Die Stühle liegen sehr eng/
椅子相互緊挨著
Wir reden die ganze Nacht lang/
我們徹夜長談
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht,/
低矮的房屋不算太壞
wir k nnen uns gut verstehen/
我們互訴衷腸
So ist es immer, unser Licht ist nur das,/
一直是這樣 我們就這樣度過所有的時光
trinken und singen wir, begrü en morgen/
把酒高歌 我們迎接明天
So ist es immer, wir bü igen mehr,/
一直是這樣 我們生活在
leben wir zusammen, die Nacht ist dann./
這塵煙瀰漫的天空下 長夜漫漫
Da die Sterne nicht leben,/
那兒星辰無光
da der Mond auf diese Stadt nicht scheint/
月光照不到城裡
Schauten-Schalten wir das Licht selbst an,/
我們凝視著燈光
singen wir unter dem Sternenmeer/
在浩瀚的星海下歌唱
Chairs so close and room so small./
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long./
我們徹夜長談
Meagre this space/
低矮的房屋
but serves us so well./
不算太壞
We comrades have stories to tell./
我們互訴衷腸
And it's always like/
一直是這樣
that in the evening time./
在夜深人靜的時候
We drink and we sing/
把酒高歌
when our fighting is done./
我們迎接明天
And it's always/
一直就是這般
so we live under the burnt clouds./
生活在那炙熱的彩雲下
Ease our burden,/
抹去你我所有的煩惱
long is the night./
漫長而孤寂的夜
Just as no stars can be seen,/
浩瀚的星光難再現
we are stars and we'll beam on our town./
我們便是那閃耀的星光 照亮你我的世界
We must all gather as one./
你我綻放唯一的光芒
Sing with hope and the fear will be gone./
希望的高歌 湮沒所有的恐懼
Die Stühle liegen sehr eng./
椅子相互緊挨著
You and I talk all the night long./
整夜你我互訴衷腸
Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht./
低矮的房屋不算太壞
We comrades have stories to tell./
我們總會有傾訴的故事
So ist es immer, denn immer im Ertrag/
一直是這樣 一直在收穫
We drink and we sing/
把酒高歌
when our fighting is done./
我們迎接明天
So ist es immer,/
一直是這樣
we live under the burnt clouds./
生活在那炙熱的彩雲下
Ease our burden, long is the night/
抹去你我所有的煩惱 漫長而孤寂的夜
Da die Sterne nicht lebten/
那兒星辰無光
We are stars/
我們便是那閃耀的星光
and we will beam on our town./
照亮你我的世界
Schauten wir das Licht selbst an/
所以我們凝視著光
Sing with hope and the fear will be gone./
希望的高歌 湮沒所有的恐懼