《The Attack On Rue Plumet》是Claude-Michel Schönberg演唱的歌曲,收錄於專輯《Les Misérables Live! Dream the Dream 2010 Cast Album (25th Anniversary)》。
基本介紹
- 外文名:The Attack On Rue Plumet
- 所屬專輯:Les Misérables Live! Dream the Dream 2010 Cast Album (25th Anniversary)
- 歌曲原唱:Claude-Michel Schönberg
- 發行日期:2010年10月12日
歌曲歌詞
Thenardier:
德納第:
This is his lair
這就是他的藏身之處
I've seen the old fox around
那狡猾的老傢伙曾在此徘徊
He keeps himself to himself
離群索居,無人問津
He's staying close to the ground
屈身進出,如此低調
I smell profit here!
我嗅到了橫財的味道!
Ten years ago
十年之前
He came and paid for Cosette
他從我手裡買走珂賽特
I let her go for a song
我隨手就低價放走了她
It's time we settled the debt
是時候去料理剩下的帳
This'll cost him dear
他要付出大價錢!
Brujon
普呂戎:
What do I care
這關我什麼事
Who you should rob?
你到底要搶誰?
Gimme me my share
分我一份好處
Finish the job!
我幫你搶這一票!
Thenardier:
德納第:
You shut your mouth
閉上你的嘴
Give me your hand
過來搭把手!
Brujon (catching sight of Eponine);
普呂戎:(瞥見愛潘妮)
What have we here?
看看這是誰?
Thenardier: (not recognizing her):
德納第:(沒認出愛潘妮)
Who is this hussy?
哪兒來的?
Babet
巴伯:
It's your brat Eponine
這是你家的小崽子愛潘妮
Don't you know your own kid
連自己的閨女都不認得了
Why's she hanging about you?
為什麼她在你附近亂逛?
Thenardier:
德納第:
Eponine, get on home
愛潘妮,回家去
You're not needed in this
你沒必要過來
We're enough here without you
我們人手夠用
Eponine:
愛潘妮:
I know this house
但我可認識這間屋子
I tell you there's nothing here for you
我告訴過你,這裡沒你想要的東西
Just the old man and the girl
只有一位老人和他的女兒!
They live ordinary lives
相依為命的兩個普通人
Thenardier:
德納第:
Don't interfere
別來礙我的事
You've got some gall
誰給你的膽子
Take care, young miss,
小心點,你這小妞
You've got a lot to say!
你給我少說兩句!
Brujon:
普呂戎:
She's going soft
她心軟啦
Claquesous:
克拉克索斯:
Happens to all
但開弓哪有回頭箭
Montparnasse:
蒙帕納斯:
Go home, 'Ponine,
回去,小潘妮
Go home, you're in the way
回去,別礙我們的事
Eponine:
愛潘妮:
I'm gonna scream, I'm gonna warn them here.
我要大聲尖叫,我要警告他們!
Thenardier:
德納第:
One little scream and you'll regret it for a year.
你膽敢叫上一聲,你小心後悔一年!
Claquesous
克拉克索斯:
What a palaver
真是白費口舌
She screams.
(愛潘妮在尖叫)
Thenardier:
德納第:
Go underground,leave her to me,don't wait around!
快散開來,我會收拾她,你們快跑別停
You wait my girl, you'll rue this night
給我等著你這丫頭,你會對你今晚後悔的!
I'll make you scream, you'll scream all right
我讓你叫,我會讓你叫個夠!
(The gang scatters. Marius and Cosette run back into the garden and he hurriedly introduces Eponine before she takes off.)
(強盜們分散逃離,馬呂斯帶著珂賽特跑回花園,並在愛潘妮離開前匆匆把她介紹給珂賽特)
Marius:
馬呂斯:
It was your cry sent them away
是你的叫聲把他們驅趕
Once more 'Ponine saving the day
潘妮,又靠你轉危為安
Dearest Cosette - my friend 'Ponine
摯愛的珂賽特,這是我的摯友愛潘妮
Brought me to you, showed me the way!
她讓我與你相知,她領我與你相見
Someone is near
有人在靠近
Let's not be seen
我不能被發現
Somebody's here!
有人來了!
Marius leaves quickly as Valjean enters.
(馬呂斯急忙離開,隨之冉阿讓進入)
Valjean:
冉阿讓:
My God, Cosette!
我的老天!珂賽特!
I heard a cry in the dark
我聽到黑暗中有人在尖叫
I heard the shout of angry voices in the street.
我聽到街道里有人在怒吼
Cosette:
珂賽特:
That was my cry you heard, Papa,
那是我在喊叫,爸爸
I was afraid of what they'd do.
見到那些傢伙使我害怕
They ran away when they heard my cry.
當他們聽到我的喊叫聲後轉身就跑
Valjean:
冉阿讓:
Cosette, my child, what will become of you?
珂賽特,我的孩子,你都看見了些什麼?
Cosette:
珂賽特:
Three men I saw beyond the wall
我看到三個人在牆外蹲守
Three men in shadow moving fast
我看到三個人從陰影跑過
Valjean:
冉阿讓:
This is a warning to us all
這對於我是一種警告
These are the shadows of the past
這是源自過去的陰霾
Must be Javert!
一定是沙威!
He's found my cover at last!
他最後還是發現了我的藏身之地
I've got to get Cosette away
我必須帶著珂賽特逃離此地
Before they return!
趕在他們回來之前!
We must get away from shadows
我們必須逃離這陰霾
They will never let us be
因為他們永遠不會放過我們
Tomorrow to Calais...
明天就去加來港... ...
And then a ship across the sea!
然後坐船飄洋過海!
Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more,
快點珂賽特,準備離開,莫問理由
Tomorrow we'll away!
明天我們就離開!
Hurry, Cosette, it's time to close another door
快點珂賽特,是時候逃離現在的困境
And live another day!
再次尋找新生活!