MY BOY(守護甜心片尾曲)

電視卡通片《しゅごキャラ!!どきっ(守護甜心!!心跳)》的片尾曲之三。

基本介紹

  • 外文名:MY BOY
  • 類型:守護甜心片尾曲
  • 演唱:buono
  • 語言:日語
他人演唱,歌詞,

他人演唱

buono!是為為演唱2007年秋季拍成動畫的“守護甜心主題曲,由Berryz工房的嗣永桃子夏燒雅,及℃-ute的鈴木愛理3人所組成。buono! (ボーノ) 大致發音“bo no”,是義大利文“贊!”“好吃!”的意思。
buono!buono!

歌詞

桃子:君のなやみ気づかず わる かったかも
【沒有注意到你的煩惱 或許對不住你】
愛理:全部打ち明けなくて モチ ロン いいからね
【即便無法全部坦白 當然也沒關係】
桃子桃子
雅:暗い顏してたら 暗いことを呼ぶ
【如果你陰沉著臉 就會招惹陰沉的事】
桃子:重い気持ちのままいるの もったいないよ
【一直懷揣著沉重的心情 多可惜啊】
愛理:Ride On!
【Ride On!】
雅:そうじゃなくて こうなんだと いいたくても言えない君をね
【你即使想說“不是那樣 而是這樣”也無法說出口】
桃子:知ってる
【我很了解這樣的你】
愛理:いつかきっと ぐるり変わる 時がくるよ今がその時!
【徹底變化的時刻總會到來,現在便是那一刻!】
合: 生まれてきてオメデトー なんて言われたいじゃない?
【想必你希望聽到別人對你說"恭喜你誕生"吧】
雅:今日の風に 吹かれたら 気持ちいいよね!
【如果被今天風吹到的話 應該會很舒服吧!】
合: 生かされてるまんまに 動いてるって感じも
【任自己被放生而隨意活動的感覺】
桃子:君の好きに 替えられるよ It's so nice!
【也可以被替換成你的喜愛 It's so nice!】
愛理:すべては君のためにあるって ことならどうなの?
【如果 一切都是為了你而存在,這樣的話怎么樣?】
雅: MY BOY!
【MY BOY!】
愛理愛理
桃子:うわさ聞いたりしたり そう されたりして
【道聽流言 抑或成為流言的對象】
愛理:なやみ深き青春 スゴシテるわけです
【就這樣度過困苦的青春】
雅: モテル モテナイそう それが問題かな?
【搶手 不搶手 這就是問題所在么?】
桃子:あいつスゴ腕なんだって 雲われたいの?
【難道像被人說道“據說他是個(情場)高手”嗎?】
愛理:Come on!
【Come on!】
雅: スゴ腕にはスゴ腕の孤獨がある君ゆく道では
【高手有高手的孤獨,你所要走的路】
桃子:ないでしょ?
【想必不是這條吧?】
愛理:手つなぎたい人がどこか待っているよ ほらね、すぐそこ!
【想牽手的人 肯定在某處等候著。你看,就在那裡!】
合: 生まれてきてオメデトー それで十分でしょう?
【生下來然後就“恭喜” 這樣就足夠了吧?】
桃子:今日の風は 今日しか 吹いてないから!
【因為今天的風 只會在今天吹拂!】
合: デジタルな世の中 だからうっかりしちゃう
【數碼的世界 所以會犯迷糊】
愛理:ほんとの自分 すっかり忘れちゃったり
【或許 全然忘記真正的自己】
雅
雅: すべては君のためにあるって ことならどうする?
【如果 一切都是為了你而存在。這樣的話怎么樣?】
桃子:MY BOY!
【MY BOY!】
合: 生まれてきてオメデトー なんて言われたいじゃない?
【想必你希望聽到別人對你說"恭喜你誕生"吧】
愛理:今日の風に 吹かれたら 気持ちいいよね!
【如果被今天風吹到的話 應該會很舒服吧!】
合: 生かされてるまんまに 動いてるって感じも
【任自己被放生而隨意活動的感覺】
雅: 君の好きに 替えられるよ It's so nice!
【也可以被替換成你的喜愛 It's so nice!】
桃子:すべては君のためにあるって ことなら どうなの?
【如果 一切都是為了你而存在。這樣的話怎么樣?】
愛理:MY BOY!
【MY BOY】

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們