聖經中的
Lucifer是一拉丁字,由lux(光,所有格 lucis)和 ferre(帶來)所組成,意思是光之使者,所以被說成天使中最美麗的一位。普遍使用的中文和合本聖經中的以賽亞書14:12-15這樣描述:
明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上?你心裡曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。我要升到高雲之上;我要與至上者同等。然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。
路西法譯為“明亮之星”。
根據基督教的觀點,路西法曾經是天堂中地位最高的天使(熾天使),在未墮落前任天使長的職務。他由於過度驕傲,意圖與神同等,而墮落成撒旦。
二,中世紀有一首詩中題到:……Lucifer,howfallesttheefromtheheaven……(路西法,你如此由蒼穹而降)。
看了這個自然想到《以賽亞書》中的“明亮之星,早晨之子啊!你為何從天上墜落?”,又想到《最終聖戰》中雅典娜的台詞“黎明之子路西華,你居然從天而降……”
三,翻譯出版1611年KingJames版聖經的50多位學者還是“借”用該詞來代替Canaanite(巴勒斯坦一帶)神話中的“Helal”sonof“Shahar”(“Dawn”)於剛才提到的《以賽亞書》十四章:Isaiah14:12Howartthoufallenfromheaven,OLucifer,sonofthemorning!howartthoucutdowntotheground,whichdidstweakenthenations!
文學裡的
路西法的墜落. 約翰·彌爾頓的《失樂園》 中的插畫, 1866.但丁的《神曲》、約翰·彌爾頓的《失樂園》,都是說路西弗因為拒絕臣服於聖子基督,率天眾三分之一的天使於天界北境舉起反旗。經過三天的天界劇戰,路西弗的叛軍被基督擊潰,在渾沌中墜落了九個晨昏才落到地獄。此後神創造了新天地和人類,路西弗為了復仇兼奪取新天地,乃化為蛇潛入伊甸園,引誘夏娃食用了禁斷的知識之樹的果實,再利用她引誘亞當也犯下了這違抗神令的罪。於是路西弗如願使神的新受造物一同墮落,而且為諸魔神開啟了通往這新世界的大門,自此罪、病、死終於遍布地面。(這些明顯都是利用聖經中對撒但的敘述,再加以合理化之後套上Lucifer的姓名的。)
另有一說路西弗是古羅馬的神,形像是一持火炬的神。最早把路西弗弄成魔鬼墜落前的名字,據說是早於中世紀的早期的教父。這用法是如此的普遍,使至當米爾頓寫《失樂園》時,很自然地用了路西弗。真正的"拂曉明星"路西弗,應該是中東民間神話的衍生傳說。在迦南、埃及和波斯都有類似的傳說。迦南人認為拂曉的明星是喚為Shalem的神祗,黃昏的明星是喚為Shahem的神祗,因為妒忌榮光遠勝的太陽神,Shahem發動叛變,而以慘敗告終,並從天上被扔了下來。比較少見的傳說還有路西弗的兄弟是米迦勒或基督的說法。