基本介紹
- 中文名:茵瓦·穆蘭
- 外文名:Inva Mula
- 別名:茵瓦·穆拉 Inva Mula Tchako
- 國籍:法國
- 出生地:阿爾巴尼亞,地拉那
- 出生日期:1963
- 職業:歌唱家
- 流派:古典
- 風格:女高音
人物經歷,主要作品,藝術成就,中國演出,
人物經歷
茵瓦·穆蘭是世界著名的女高音歌唱家。茵瓦·穆蘭從小即受音樂薰陶。父親Avni Mula是一名作曲家和指揮家,母親是一名女高音歌唱家。她在很小的時候就開始了歌劇事業。她的父親出生於科索沃的Gjakova。其名Inva即來自父親Avni(他把字母順序顛倒過來創造了Inva這個名字)。
茵瓦·穆蘭為世人所熟知還是源於她在1997年參與的著名導演呂克·貝松拍攝電影《第五元素》的幕後配音工作。片中,她作為花腔女高音為外星名伶Diva Plavalaguna(麥溫·勒·貝斯柯飾演)配音,並演唱了兩首難度極高的花腔作品:《拉美莫爾的露契亞》(Lucia di Lammermoor)和《女神之舞》(The Diva dance)。其中《女神之舞》是為本片擔綱配樂的艾瑞克·塞拉(Eric Serra)模仿中世紀閹人歌手音域寫出的作品,常人幾乎無法完成音域跨度如此之大,演唱技巧如此之複雜的聲音轉換;但茵瓦·穆蘭除了在結尾部分有一處無法觸及的男低音音域依靠了另一位男低音歌唱家的聲音合成,獨自完成了整首作品的演唱。她明亮的嗓音,高超的演唱技巧使得《女神之舞》成為了電影插曲史中一個不可被逾越的高峰,獲得了世界的青睞與讚嘆。
主要作品
她的音像作品包括:同羅伯特·安蘭尼一起錄製的《卡門》中的米凱拉;同法國國立管弦樂隊一起錄製的比才的《伊凡四世》;布塞托歌劇院《法斯塔夫》DVD 版中的納奈塔;維羅納露天劇院拍攝的《弄臣》DVD版中的吉爾達;馬德里皇家劇院拍攝的《藝術家生涯》DVD版中的咪咪。
藝術成就
茵瓦·穆蘭獲獎無數,包括1991年的喬治·埃內斯庫獎、1992年在巴塞羅納舉辦的“蝴蝶夫人”大賽獎和1993年的首屆多明戈世界歌劇大賽獎等。此後,茵瓦·穆蘭走向國際舞台,同普拉西多·多明戈搭檔,攜手在世界各地表演歌劇二重唱。她音質柔和,音域寬廣,曾作為花腔女高音演唱《拉美莫爾的露契亞》中的露契亞,也曾作為抒情女高音演唱《藝術家生涯》中的瑪格麗特。
在巴黎歌劇院,她主演了古諾的《米雷葉》,由首次擔任歌劇院藝術總監的尼古拉斯·喬爾執導。在此劇院她還出演了《藝術家生涯》中的咪咪,獲得了巨大成功。同時,她還在柏林出演《茶花女》,在巴黎《霍曼夫的故事》中出演安東尼婭。和普拉西多·多明戈在馬德里首次出演《西蒙·波卡涅格拉》中的艾米利亞,獲得了一致好評。近期演出的劇目包括:在維也納出演斯美塔那的《被出賣的新娘》中的瑪麗卡,在巴黎出演《浮士德》中的瑪格麗特。
中國演出
李澄/茵瓦·穆蘭:紫禁城是我夢想之地(2011-02-18 來源: 北京晨報)
本周,世界著名女高音茵瓦·穆蘭在國家大劇院出演大劇院版《茶花女》,贏得觀眾的一致好評。早在演出前的媒體見面會上,茵瓦·穆蘭就以一句毛主席語錄歌《下定決心》哼唱令記者產生了好奇和共同的時代記憶。在她第一場演出後的第二天,記者為她做了獨家採訪。茵瓦·穆蘭一個與中國剪不斷情緣的阿爾巴尼亞裔法國女高音。
記者:您已經是第三次來北京了,能否講一下三次來北京的感受?
穆蘭:第一次是跟隨威尼斯鳳凰劇院參加2003年的北京國際音樂節,那一次時間太短了,都沒有機會接觸中國人,也沒有機會出去觀光。2004年參加北京國際音樂節的歌劇《羅密歐與朱麗葉》演出,我一個外國人與全部的中國演員合作,那是一部法語歌劇,排練的時候我很擔心他們的法語發音,但沒想到演出時他們的法語那么好!從那時起,我就非常想再次回到北京。那一次,我也還沒有中國朋友,所以都是呆在酒店裡,也沒有出去看看。今天下午,我要去紫禁城看看,那是我的夢想之地。
記者:還記得您的中國搭檔嗎?
記者:那天您給我們唱了毛主席語錄歌《下定決心》,我想這應該是上世紀60年代的事情了,您是如何從父親那裡學來的?
穆蘭:是這樣,我父親是阿爾巴尼亞一位非常著名的男中音,當年阿中兩國最友好的年代,他作為藝術團的成員,曾經三次到中國,在很多城市做巡迴演出。因為那時的中國人並不熟悉歐洲歌劇,所以他演唱的大多是阿爾巴尼亞的民間歌曲,在巡演期間還學會了很多中國歌並且唱給中國觀眾。父親第一次訪華演出是1965年,我那時只有兩三歲,他每次回來都會教給我一些中國歌,我至今都對那些中國歌記憶清晰。
有一個非常有意思的事兒講給你。我後來認識了一位中國朋友,他拿出一張小時候為阿爾巴尼亞音樂家獻花的照片,我一看,接花人竟然是我父親!多有意思啊!這個人的父親和我父親當年就是朋友,而我們這一代也已經是朋友了,卻並不知道父輩還有一段情緣。當然了,我小的時候有很多中國的技術人員在阿爾巴尼亞工作,他們就住在我家附近,可以說,我就是在一個有很多中國人的環境中成長的,對中國人有著天生的親切感。
記者:您的名字Inva很有意思,是夏娃的阿爾巴尼亞語寫法嗎?
穆蘭:不是,但很有故事。我有一個姐姐,所以在母親懷我的時候父親希望是個兒子,但還是女兒。父親的名字叫Avni,於是他就把字母順序顛倒過來創造了Inva這個名字。我是阿爾巴尼亞第一個叫Inva的,我在歌劇舞台大紅大紫之後,阿爾巴尼亞人都以我為驕傲,現在有很多女孩都叫Inva。你是第一個知道這個故事的中國人。
記者:能講講您是如何走上歌唱事業的嗎?
穆蘭:我生長在一個歌唱家的家庭。父親是著名的男中音,母親是著名的女高音,我從很小的時候就看著父母在舞台上演出歌劇,深受他們的影響。我6歲就開始學習歌唱,並且以母親為榜樣,要成為世界上最好的女高音。我的第一個歌劇角色就是《茶花女》中的維奧列塔,那是我22歲大學畢業的時候,我想做一件不平凡的事情,但我們家所在的地拉那有很多優秀的女高音,想要從她們當中嶄露頭角是很不容易的事。於是,我找老師去學習了《茶花女》,我問媽媽,我能唱《茶花女》嗎?“不可以。因為你唱不好,而且會毀掉你的聲帶。”媽媽嚴厲地告誡我。但我最終還是因為《茶花女》在1993年巴黎的多明戈聲樂大賽上贏得了大獎,可以說是《茶花女》讓我從此走上了歌劇舞台。
記者:我知道2003年您本應該是跟米蘭斯卡拉劇院來北京演出《茶花女》的,但臨時改成了威尼斯鳳凰劇院。我想知道第一次登台斯卡拉是什麼時候?那次演出對您意味著什麼?
穆蘭:那是2001年,我受邀在斯卡拉劇院與大指揮家裡卡多·穆蒂合作出演《茶花女》,那是在全世界最重要的歌劇院出演最重要的角色,觀眾都是戲迷和行家,你在那裡的第一次必須是不同凡響的。穆蒂大師是一位偉大的藝術家,事先他為我單獨做了非常仔細的功課,對於每一個細節都有要求和啟發。在第三幕維奧列塔躺在床上讀信那段,台上只有我一個人,我一眼看到了樂池中穆蒂大師的眼睛,我立刻想到了上課時他給我講的一切,他指揮著樂隊用音樂托著我,我能夠感受到他給我的力量,並且找到了那種角色感。我在斯卡拉的首次登台大獲成功,觀眾是那么的喜歡我。從此,我的舞台表演的感覺徹底改變,提升到了一個新的境界。感謝穆蒂大師!感謝斯卡拉劇院!
記者:這一次來北京演唱《茶花女》,您的感受是什麼樣的?
穆蘭:我幾乎唱遍全世界所有的《茶花女》版本,大劇院的這個版本我非常喜歡,可以把它看作是全世界最好的一個版本,它最大的特點是有非常非常漂亮的視覺效果,而且有電影化的場景切換。那面大鏡子讓我第一次在看到觀眾的同時還能看到自己的演唱,這讓我在舞台上又多了一個與觀眾交流的層面,能夠激發我的表演激情。大劇院的每一個角色和我的配合都是那么順暢,我特別要稱讚一下合唱隊,他們非常年輕,非常專業,非常棒!那七八十人在我的背後唱出的聲音就像是一個人一樣整齊,而且不會干擾我的演唱,這在歐美一流的歌劇院也不總是能夠遇到,我為他們的表現感到驚奇!我是第一次在大劇院演出,我必須非常聰明地及時理解指揮的意圖,而指揮也是在努力地給我合適的音樂節拍,我們都在努力地配合著對方。
記者:我注意到您在第三幕求生欲望最強烈的時候拿起裙子,卻一個猛撲跌倒在地,並且在跌倒的同時開唱,看來導演給了您一個最不適合歌唱的表演動作。
穆蘭:導演對我說,“你可以不做。”但我覺得這個動作設計非常能夠表達人物此時此刻的心情和狀態,所以我堅持做這個動作,而且每一次都會把膝蓋磕得黑青,但我不在乎,而且樂在其中。
記者:前兩次都沒有在北京觀光,這一次您的計畫?