exile(2020年泰勒·斯威夫特演唱的歌曲)

exile(2020年泰勒·斯威夫特演唱的歌曲)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《Exile》是由美國女歌手泰勒·斯威夫特錄唱的一首歌曲,被收錄在泰勒·斯威夫特於2020年7月24日發行的第八張錄音室專輯《Folklore》,為其所屬專輯中的第4首歌曲。

基本介紹

  • 中文名:流放
  • 外文名:Exile
  • 所屬專輯:Folklore
  • 歌曲時長:4分45秒
  • 歌曲原唱:Taylor Swift、Bon Iver
  • 填詞:Taylor Swift、William Bowery、Justin Vernon 
  • 音樂風格民謠
  • 發行日期:2020年7月24日
  • 歌曲語言:英語
歌曲成績,唱片認證,歌曲歌詞,獲獎記錄,

歌曲成績

《exile》空降在2020年8月8日的公告牌百強單曲榜的第6名

唱片認證

《exile》在2020年10月27日認證美國唱片業協會黃金認證(50萬銷量)

歌曲歌詞

I can see you standing, honey
親愛的 我看見你
With his arms around your body
靠在他的懷裡
Laughing but the joke’s not funny at all
應和著無聊的玩笑
And it took you five whole minutes
你花了五分鐘整理感情
To pack us up and leave me with it
把餘下一切都留給了我
Holding all this love out here in the hall
讓我獨自堅持不願放棄
I think I’ve seen this film before
這一幕似曾相識
And I didn’t like the ending
這結局難以釋懷
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家園了
So what am I defending now?
那我如今又在守護什麼
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
如今我流離他鄉 不見你的身影
I think I’ve seen this film before
其實這一幕我已然熟稔
I can see you staring, honey
親愛的 你凝望著我
Like he’s just your understudy
似乎他只是個替代品
Like you’d get your knuckles bloody for me
而你為了我傷痕累累
Second, third, and hundredth chances
已經給過太多次機會
Balancing on breaking branches
平衡著愛情的博弈難題
Those eyes add insult to injury
他人的關注只會雪上加霜
I think I’ve seen this film before
這一幕似曾相識
And I didn’t like the ending
這結局難以釋懷
I’m not your problem anymore
我再也不是你的麻煩
So who am I offending now?
那我如今又惹誰厭煩
You were my crown
你曾是我的王國
Now I’m in exile seeing you out
如今我流離失所 難見你一面
I think I’ve seen this film before
其實這一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
於是我只好黯然退場
So step right out
就這樣走出來吧
There is no amount
我再也不會
Of crying I can do for you
為你流淚
All this time
一直以來
We always walked a very thin line
我們步履維艱
You didn’t even hear me out
你沒有聆聽我的傾訴
(Didn’t even hear me out)
甚至沒讓我說清楚
You never gave a warning sign
你從未有過預兆
(I gave so many signs)
我已經暗示太多次
All this time
一直以來
I never learned to read your mind
我沒有試著讀懂你的心事
(Never learned to read my mind)
沒能學會理解你的想法
I couldn’t turn things around
我無力回天
(You never turned things around)
你從未改變
Cause you never gave a warning sign
因為你未曾給過警示
(I gave so many signs)
我暗示了那么多次
(So many signs)
那么多的暗示
(So many signs)
那么多的明示
You didn’t even see the signs
你根本沒發現
I think I’ve seen this film before
這一幕似曾相識
And I didn’t like the ending
這結局難以釋懷
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家園了
So what am I defending now?
那我如今又在守護什麼
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
如今我流離他鄉 不見你的身影
I think I’ve seen this film before
其實這一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
於是我只好黯然退場
So step right out
就這樣走出來吧
There is no amount
我再也不會
Of crying I can do for you
為你流淚
All this time
一直以來
We always walked a very thin line
我們步履維艱
You didn’t even hear me out
你沒有聆聽我的傾訴
(Didn’t even hear me out)
甚至沒讓我說清楚
You never gave a warning sign
你從未有過預兆
(I gave so many signs)
我已經暗示太多次
All this time
一直以來
I never learned to read your mind
我沒有試著讀懂你的心事
(Never learned to read my mind)
沒能學會理解你的想法
I couldn’t turn things around
我無力回天
(You never turned things around)
你從未改變
Cause you never gave a warning sign
因為你未曾給過警示
(I gave so many signs)
我暗示了那么多次
(So many signs)
那么多的暗示
(So many signs)
那么多的明示

獲獎記錄

時間
頒獎機構
獎項名稱
結果
2020-11-24
最佳流行合唱
提名

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們