Flew in from Miami Beach BOAC, didnt get to bed last night.
On the way the paper bag was on my knee, man I had a dreadful flight.
Im back in the U.S.S.R. You dont know how lucky you are boy.
Back in the U.S.S.R.
Been away so long I hardly knew the place, gee its good to be back home.
Leave it till tomorrow to unpack my case, honey disconnect the phone.
Im back in the U.S.S.R. You dont know how lucky you are boy.
Back in the U.S., back in the U.S., back in the U.S.S.R.
Well the Ukraine girls really knock me out, they leave the West behind,
and Moscow girls make me sing and shout, that Georgias always on my mind.
Im back in the U.S.S.R., you dont know how lucky you are boys,
back in the U.S.S.R.
Well the Ukraine girls really knock me out, they leave the West behind,
and Moscow girls make me sing and shout, that Georgias always on my mind.
Show me round your snow peaked mountains way down south.
Take me to your daddys farm. Let me hear your balalaikas ringing out,
come and keep your comrade warm. Im back in the U.S.S.R.
樂曲背景
創作
Paul McCartney在印度寫下這首歌,當時他跟其他三個披頭士成員正在印度的瑞詩凱詩(Rishikesh)學習超脫禪定法(Transcendental Meditation)。這首歌的名字致敬Chuck Berry的<Back in the U.S.A>,而副歌和和音致敬Beach Boys的<California Girls>。Beach Boys的成員之一Mike Love當時也在印度瑞詩凱詩參與靜思,他向保羅提出建議。為了讓這首歌聽起來更像沙灘男孩的風格,他鼓勵保羅在歌詞中“提及俄羅斯各地的姑娘,像烏克蘭和喬治亞”。在2003年,Love提到,“我在吃早餐的時候,Paul McCartney一邊拿著他的電吉他彈<Back in the U.S.S.R>一邊走過來。我說‘你應該在裡面加上俄羅斯各地的姑娘們'”,然後他就這樣做了。
這首歌也映射由Hoagy Carmichael和Stuart Gorrell共同創作的<Georgia on my Mind>。在"the Ukraine girls"and"Moscow girls."之後的歌詞是喬治亞的女性("and Georgia's always on my mi-mi-mi-mi-mi-mi-mi-mi-mind")。保羅覺得當他在聽沙灘男孩的歌時他想到加州,所以他決定創作一首“聽起來”像蘇聯的歌。歌名也受到英國首相Harold Wilson支持的“我支持英國”(I'm becking Britian)運動的啟發,並被認為是“我支持蘇聯”的變體(I'm becking(back in)the U.S.S.R)。
<Back in the U.S.S.R>和<Dear Prudence>,白專的頭兩首歌,是在沒有Ringo的情況下錄製的,鼓聲部分主要由保羅負責。雖然保羅的打鼓水平在樂隊中是最突出的,但是John Lennon和George Harrison也為這首歌錄製了鼓聲部分。有一次由Ringo作為嘉賓的現場演出中,沙灘男孩演唱了這首歌,這是Ringo唯一一次公開表演這首歌。
"大家都’哇‘的驚嘆,在我們問起這首歌的名字前拍攝又開始了。後來這首歌發行後我們知道了是<Back in the U.S.S.R>"
爭議
在60年代,披頭士樂隊被蘇聯官方宣布為“西方邪惡文化”,而後在80年代Paul McCartney在蘇聯演唱的申請被駁回。根據莫斯科時報,2003年,當保羅60歲時他終於在俄羅斯莫斯科紅場舉行了演唱會,作為他的世界巡演<Back in the World Tour>的一站。當他演唱這首歌時,“人群沸騰起來”。在演唱會前保羅被問及這首歌時他說道自己寫下這首歌時對蘇聯所知甚少,”蘇聯在當時是一個神秘的地方,很開心終於來到這裡。我總是懷疑這裡的人有big hearts,現在我知道這是真的。“”終於我們做到了。“保羅演唱完這首歌后說道。
像<Revolution>和<Piggies>,<Back in the U.S.S.R>也立刻收到新左派和極右派的反響,他們聲稱披頭士是”親蘇聯派“。美國政治團體John Birch Society雜誌引例這首歌作為披頭士親蘇聯傾向的進一步證據。這首歌震驚了美國的許多保守派,因為它看起來在讚揚美國的敵人北越南。”你不知道你有多幸運,夥計。“這句歌詞讓許多反共團體無以言表。
發行
Apple唱片公司於1968年在斯堪的納維亞把這首歌作為單曲發行,單曲B面是<Don't Pass Me By>。
<Back in the U.S.S.R>以噴氣式飛機飛過的聲音作為開頭和結尾,對應歌詞乘坐BOAC航班從邁阿密飛回蘇聯的一段"dreadful"的旅程。由保羅快節奏的鋼琴演奏和吉他即興重複推進,歌詞講述了主人公在回家途中的滿滿幸福感,從"the Ukraine girls really knock me out"和 "Moscow girls make me sing and shout" 還有被邀請去 "Come and keep your comrade warm"可以看出,他還期待可以再次聽到"balalaikasringing out"的聲音。