紀年
本年年表
北周初置沙州,公元564年改敦煌縣為
鳴沙縣,屬
敦煌郡,因縣南
鳴沙山而名之。
北齊武成帝名高湛,年號太寧、
河清,從公元561年到564年,在位僅僅四年,後為太上皇。
河清三年(公元564年),北周派大將達奚成興侵齊平陽(山西臨汾西南),北齊派
斛律光率步騎3萬抵抗。在
芒山大敗周兵。
北齊在武成帝
河清三年(公元564年),由
封述等人在總結十餘年的立法經驗的基礎上制定《北齊律》,使之成為當時具有最高水準的封建法典。
公元564年(北齊·
河清三年)
齊州(治歷城)大水,人民死者不可勝計。
四禪寺遺址北周武帝
保定四年(公元564年),宇文護聯合突厥準備討伐北齊,北齊立即遣使與北周通好。
公元564年,昏庸無能的
武成皇帝採納了和士開的建議,讓位給太子高緯。
北周
保定元年(公元561年)置
平羌縣,定四年(公元564年)建平羌郡,自此即成為川西重鎮,一方的政治、經濟、文化中心。
北周
保定四年(公元564年)撤消安樂戍,設合江縣至今。
北周
保定四年(公元564年)改為
同昌縣,隋開皇九年(公元589年)更名為
歸仁縣,清置江口分州。
徐顯秀,北齊政權的太尉太保尚書令。河靖三年(公元564年)因作戰英勇,被封為武安王。
逝世名人
梁彌定(541—564)西晉永嘉元年(公元307年),羌人始建宕昌國。為南北朝時期宕昌國君主之一。前任君主
梁仚定之弟。
公元564年,大將軍
歐陽頠去世。
歐陽頠,字靖世,長沙臨湘人也。為郡豪族。祖景達,梁代為本州治中。父僧寶,屯騎校尉。頠少質直有思理,以言行篤信著聞於嶺表。父喪毀瘠甚至。家產累積,悉讓諸兄。州郡頻辟不應,乃廬於麓山寺傍,專精習業,博通經史。年三十,其兄逼令從宦,起家信武府中兵參軍,遷平西邵陵王中兵參軍事。
大事
(1)春,正月,庚申朔,齊主登北城,軍容甚整。突厥咎周人曰:“爾言齊亂,故來伐之。今齊人眼中亦有鐵,何可當邪!”
(1)春季,正月,庚申朔(初一),北齊武成帝登上
晉陽北城,軍容非常整齊。突厥人埋怨北周人說:“你們說齊國混亂,所以來討伐他們。現在齊人眼中都放出鐵一樣的光來,怎么能抵擋啊!”
周人以步卒為前鋒,從西山下去城二里許。諸將鹹欲逆擊之,
段韶曰:“步卒力勢,自當有限,今積雪既厚,逆戰非便,不如陣以待之。彼勞我逸,破之必矣。”既至,齊悉其銳師鼓譟而出。突厥震駭,引上西山,不肯戰,
周師大敗而還。突厥引兵出塞,縱兵大掠,自
晉陽以往七百餘里,人畜無遺。
段韶追之,不敢逼。突厥還至陘嶺,凍滑,乃鋪氈以度,
胡馬寒瘦,膝已下皆無毛;
比至長城,馬死且盡,截杖之以歸。
北周軍隊以步兵為前鋒,從西山下來,離城二里多路。北齊將領們都準備迎擊,
段韶說:“步兵的兵勢,力量很有限,現在積雪很厚,迎戰很不方便,不如
嚴陣以待。對方疲勞而我方安逸,一定能打敗對方。”北周軍隊來到,北齊精銳的軍隊吶喊著全數出擊。突厥震動驚怕,領軍隊上了西山,不肯出戰,北周的軍隊大敗而還。突厥帶著軍隊出了塞外,放縱士兵大肆搶劫,從
晉陽以北的七百多里地方,人畜被劫掠一空。
段韶追趕,但不敢靠近。突厥退到陘嶺,地凍路滑,只好在路上鋪了毛氈行走,胡地的馬受冷病瘦,膝蓋以下的毛都沒有了,等到了長城,馬都快
死光了,於是截短矛桿當棍子拄著回去。
達奚武至平陽,未知忠退,
斛律光與書曰:“鴻鵠已翔於寥廓,羅者猶視於沮澤。”武得書,亦還。光逐之,入周境,獲二千餘口而還。”
北周的
達奚武到平陽,不知道
楊忠已經退走。北齊的
斛律光寫信給他說:崐“鴻雁已在
藍天翱翔,張網的卻還在水草叢生的沼澤地等候。”
達奚武見到信,也退走了。
斛律光追逐進入北周境內,俘獲二千多人就返回了。
光見帝於
晉陽,帝以新遭大寇,抱光頭而哭。任城王進曰:“
何至於此!”乃止。
斛律光在
晉陽朝見武成帝,武成帝因為剛遭到大肆劫掠,抱住斛律光的頭痛哭。任城王高勸他說:“
何至於此!”這才不哭。
初,齊顯祖之世,周人常懼齊兵西渡,每至冬月,守河
椎冰。及世祖即位,嬖倖用事,朝政漸紊,齊人
椎冰以備周兵之逼。
斛律光憂之,曰:“國家常有吞關、隴之志,今日至此,而唯玩聲色乎!”
當初,文宣帝在世時,北周常常怕北齊軍隊西渡,每到冬天,守在黃河邊鑿開冰凌。到武成帝即位,奸佞小人當權,朝政逐漸混亂,北齊人鑿冰防備北周軍隊入侵。
斛律光很擔憂,說:“國家常有吞併關、隴的志向,到了今天這樣的地步,只好喜好聲色狗馬!”
(2)辛巳,上祀南郊。
(2)辛巳(二十二日),陳文帝到南郊祭天。
(3)二月,庚寅朔,日有食之。
(3)二月,庚寅朔(初一),出現日食。
(4)初,齊顯祖命群官刊定魏《麟趾格》為《齊律》,久而不成。時軍國多事,決獄罕依律文,相承謂之“變法從事”。世祖即位,思革其弊,乃督修律令者,至是而成,律十二篇,令四十卷。其刑名有五:一曰死,重者之,次梟首,次斬,次絞;二曰流,投邊裔為兵;三曰刑,自五歲至一歲;四曰鞭,自百至四十;五曰杖,自三十至十;凡十五等。其流外官及老、小、閹、痴並過失應贖者,皆以絹代金。三月,辛酉,班行之,因大赦。是後為吏者始守法令。又敕
仕門子弟常講習之,故齊人多曉法。
(4)當初,文宣帝下令群臣刊定魏朝的《麟趾格》為《齊律》,過了很久還沒有完成。這時軍務和國家的事情很多,叛決案件很少依據法律條文,習慣上叫做“變法從事。”武成帝即位後,想革除這種弊病,於是督促修訂法律條令,這才制訂了《律》十二篇,《令》四十卷。刑法的名目有五種:第一是死,罪重的
車裂,依次是割下頭示眾、斬殺、絞死;第二是流,充軍到邊域;第三是刑,刑期從五年到一年不等;第四是鞭,從一百到四十下不等;第五是杖,從三十到十下不等;一共分十五等。凡是流放去外地的官員以及年老、年幼、
太監、痴呆和犯有過失可以贖罪的,都允許用絹代替罰金。三月,辛酉(初三),《律》、《令》頒布實行,大赦在此以前的犯人。自此以後官吏才按照法律辦案。又下令官吏家庭的子弟經常學習,所以北齊人都知道法律。
又令民十八受田輸租調,二十充兵,六十免力役,六十六還田,免租調。一夫受露田八十畝,婦人四十畝,奴婢依良人,牛受六十畝。大率一夫一婦調絹一匹,綿八兩,
墾租二石,義租
五斗;奴婢準良人之半;牛調二尺,墾租一斗,義租五升。
墾租送台,義租納郡以備水旱。
又命令老百姓中滿十八歲的授給田地並交納賦稅,二十歲的當兵,六十歲可以免除勞役,六十六歲時交還田地,免去賦稅。男子一人授給八十畝露田,婦女授給四十畝,奴婢授給同樣的畝數,有一頭耕牛的增授六十畝。大致一對夫婦的賦稅是一匹絹、八兩棉,
墾租二石,義租
五斗。奴婢是平民的一半,一頭牛征賦稅二尺絹,
墾租一斗,義租五升。
墾租上繳中央,義租繳給所在郡以防水旱災年。
(5)已巳,
齊群盜田子禮等數十人,共動太師彭城景思王為主,詐稱使者,徑向第,至內室,稱敕,牽上馬,臨以白刃,欲引向南殿。大呼不從,
盜殺之。
(5)已巳(十三日),北齊的田子禮等數十名盜賊,要裹脅太師彭城景思王高當首領,詐稱是使者,去到高的宅第,進了內室,說是皇帝的命令,拉高上馬,用刀對著他,要他領著去皇宮的南殿。高大叫不肯服從,被
盜賊殺死。
(6)庚辰,周初令百官執笏。
(6)庚辰(二十四日),北周第一次令百官上朝時手執“
朝笏”。
(7)齊以
斛律光為司徒,武興王普為尚書左僕射。曾,歸彥之兄子也。
甲申,以馮翊王潤為司空。(7)北齊任命
斛律光為司徒,武興王高普為尚書左僕射。高普是
高歸彥的侄子。
甲申(二十八日),任命馮翊王
高潤為司空。
(8)夏,四月,辛卯,齊主使兼散騎常侍
皇甫亮來聘。
(8)夏季,四月,辛卯(初三),北齊武成帝派兼散騎常侍
皇甫亮來陳朝聘問。
(9)庚子,周主遣使來聘。
(9)庚子(十二日),北周武帝派使者來陳朝聘問。
(10)癸卯,周以
鄧公河南
竇熾為大宗伯。五月,壬戌,封世宗之子賢為畢公。
(10)癸卯(十五日),北周任命
鄧公河南
竇熾為大宗伯。五月,壬戌(初五),封明帝的兒子
宇文賢為畢公。
(11)甲子,齊主還鄴。
(11)甲子(初七),北齊武成帝回鄴城。
(12)壬午,齊以
趙郡王睿為錄尚書事,前司徒婁睿為太尉。
甲申,以
段韶為太師。丁亥,以任城王為大將軍。
(12)壬午(二十五日),北齊任命趙郡王
高睿為錄尚書事,以前的司徒婁睿為太尉。
甲申(二十七日),任命
段韶為太師。丁亥(三十日),任命任城王高為大將軍。
(13)壬辰,齊主如晉陽。
(15)六月,齊主殺樂陵王百年。時白虹暈日兩重,又橫貫而不達,赤星見,齊主欲以百年厭之。會博陵人賈德胄教百年書,百年嘗作數敕字,德胄封以奏之。帝發怒,使召百年。百年自知不免,割帶留與其妃
斛律氏,見帝於涼風堂。使百年書敕字,驗與德胄所奏相似,遣左右亂捶之,又令曳之繞堂
行且捶,所過血皆遍地,氣息將盡,乃斬之,棄諸池,池水盡赤。妃把哀號不食,月余亦卒,猶在手,拳不可開;其父光自擘之,乃開。
(15)六月,北齊武成帝殺死樂陵王高百年。當時太陽周圍有兩道白虹,橫貫而不相通,赤星出現,武成帝想用
高百年的性命來驅除災異現象。恰巧博陵人賈德胄教
高百年寫字,高百年曾經寫了幾個“敕”字。賈德胄把它封好奏報給武成帝。武成帝看後大怒,派人召來
高百年。
高百年自知免不了被治罪,便
割下佩帶上的玉留給妃子
斛律氏,在涼風堂見到武成帝。武成帝叫
高百年寫“敕”字,證實字跡和賈德胄所奏報的相似,於是命令侍從對他亂打,還拖著他繞涼風堂邊走邊打,經過的地方遍地是血,臨斷氣時,將他殺死,把屍體仍進水池,池水都染紅了。妃子拿著玉哀叫絕食,一個多月後也死去,玉還在手裡,緊握成拳無法掰開;她的父親
斛律光親自去掰,才掰開。
(16)庚寅,周改御伯為納言。
(16)庚寅(初三),北周把御伯改變納言。
(17)初,周太祖之從
賀拔岳在關中也,遣人迎晉公護於
晉陽。護母閻氏及周主之姑皆留晉陽,齊人以配中山宮。及護用事,遣間使入齊求之,莫知音息。齊遣使者至玉壁,求通互市。護欲訪求母、姑,使司馬下大夫尹公正至玉壁,與之言,使者甚悅。
勛州刺史
韋孝寬獲關東人,復縱之,因致書為言西朝欲通好之意。是時,周人以前攻晉陽不得志,謀與突厥再伐齊。齊主聞之,大懼,許遣護母西歸,且求通好,先遣其姑歸。
(17)當初,北周太祖在關中追隨賀拔岳時,曾派人到晉陽迎來晉公宇文護。宇文護的母親閻氏和北周國主的姑母留在晉陽,北齊人把她們安置在中山宮。宇文護當權以後,派人到北齊去尋找她們,得不到音訊。北齊派使者到玉壁,要求開通和北周之間的貿易來往。宇文護想訪求母親和姑母的下落,便派司馬下大夫尹公正去玉壁商談,北齊的使者非常高興。
勛州刺史
韋孝寬捉到關東人,又把他們放掉,還寫信給北周表示願意和對方友好相處。這時,北周因為以前進攻晉陽沒有達到目的,準備聯合突厥再次攻打北齊。武成帝聽到後十分害怕,於是答允送回
宇文護的母親,請求雙方和好,先把宇文護的姑母送回去。
(18)秋,八月,丁亥朔,日有食之。(18)秋季,八月,丁亥朔(初一),發生日食。
(19)北周派柱國
楊忠會同突厥討伐北齊,兵到北河就返回了。
(20)戊子,周以齊公憲為雍州牧,宇文貴為大司徒。九月,丁巳,以衛公直為大司空。追錄佐命元功,封開府儀同三司隴西公李為唐公,太馭中大夫長樂公
若干鳳為
徐公。,虎之子;鳳,惠之子也。
(20)戊子(初二),北周任命齊公
宇文憲為雍州牧,宇文貴為大司徒。九月,丁巳(初二),任命衛公
宇文直為大司空。追錄當初輔佐君主的元勛功臣,封開府儀同三司隴西公李為唐公,太馭中大夫長樂公
若干鳳為
徐公。李是李虎的兒子,
若干鳳是
若干惠的兒子。
(21)乙丑,齊主封其子綽為南陽王,儼為東平王。儼,太子之母弟也。
(21)乙丑(初十),北齊武成帝封兒子
高綽為南陽王,
高儼為東平王。
高儼是太子的同母弟。
(22)突厥寇齊幽州,眾十餘萬,入長城,大掠而還。
(22)突厥入侵北齊的幽州,共有十多萬人,進入長城,在大肆搶掠後退去。
(23)周皇姑之歸也,齊主遣人為晉公護母作書,言護幼時數事,又寄其所著錦袍,以為信驗。且曰:“
吾屬千載之運,蒙大齊之德,老開恩,許得相見。禽獸草木,母子相依。吾有何罪,與汝分離!今復
何福,還望見汝!言此悲喜,死而更蘇。世間所有,求皆可得,母子異國,何處可求!假汝貴極王公,富過山海,有一老母,八十之年,飄然千里,死亡旦夕,不得一朝見,不得一日同處,寒不得汝衣,飢不得汝食,汝雖窮榮極盛,光耀世間,於吾何益!吾今日之前,汝既不得申其供養,事往
何論;今日以後,吾之殘命,唯繫於汝爾。
戴天履地,中有鬼神,勿雲冥昧,而可欺負!”
(23)北周武帝的姑母回去時,北齊武成帝派人代晉公宇文護的母親寫了回信,信中說到宇文護年幼時的幾件事,還寄去自己穿的錦袍,作為證明。信上說:“我遇到千載難逢的運氣,蒙受大齊的恩德,憐憫我年老特別開恩,允許我們母子見面。就是禽獸草木,也都母子相依為命。我犯了什麼罪孽,竟會和你分離!現在又得到什麼福氣,還能回去和你相見!說到這些,悲喜交集,死而復生。世上所有的東西,只要追求都能得到,母子
分處異國,又能向哪裡求得團聚!即使你的尊貴到達王公,富有超過山海,但有個年已八十的老母親,還飄泊在千里之外,生命在旦夕之間,得不到一天短暫的相見,得不到一天的共同生活,寒冷而
得不到你的衣服,飢餓而得不到你的飲食,你雖然極其榮華富貴,光輝照耀人間,對我有什麼好處!在今天以前,你沒有盡供養我的本份,事情已過就不必再說了;從今以後,我的餘生就依賴於你了。天地之間,中有鬼神,不要以為天地冥冥,可以欺騙負心!”
護得書,悲不自勝。復書曰:“區宇分崩,遭遇災禍,違離膝下,三十五年。受生稟氣,皆知母子,誰同薩保,如此不孝!子為公侯,母為
俘隸,暑不見母暑,寒不見母寒,衣不知有無,食不知饑飽,泯如天地之外,無由暫聞。分懷冤酷,終此一生,死若有知,冀奉見於泉下耳!不謂齊朝解網,惠以德音,
磨敦、四姑,並許
矜放。初聞此旨,魂爽飛越,號天叩地,不能自勝。齊朝霈然之恩,既已沾洽,有家有國,信義為本,伏度來期,已應有日。一得奉見慈顏,永畢生願。
生死肉骨,豈過今恩;
負山戴岳,未足勝荷。”
宇文護接到書信,忍不住悲痛。覆信說:“天下四分五襲,遭遇災禍,離開母親,已經三十五年。稟性承受天地自然之氣,都知道母子之情,誰象我薩保一般,這樣不孝!兒子是公侯,母親卻是被俘虜的奴隸,熱天看不見母親受暑,冷天看不見母親挨凍,不知道有沒有衣穿,不知道吃得飽不飽,蹤跡消失在天地以外,無從得到一點音訊。分別懷有冤屈和慘痛,結束一生以後,身後如果有知,希望能在
九泉之下侍奉母親!不意齊朝網開一面,賜給好訊息,母親和四姑母,獲得憐憫允許釋放。剛聽到這道詔旨時,連魂魄都變得清朗而飛升起來,
呼天搶地,不由自己。現在受到齊朝雨露般恩澤的滋潤,家庭和國家,應該以信義為根本,估計母親歸來之期,已經不遠。一旦能夠見到母親慈祥的面容,永遠了卻我畢生的願望。死者復生,白骨長肉,怎能比得上今天這樣的恩情;象背負大山
高岳,真是擔當不起。”
齊人留護母,使更與
護書,邀護重報,往返再三。時
段韶拒突厥軍於塞下崐,齊主使黃門徐世榮乘傳齎
周書問韶。韶以“周人反覆,本無信義,比
晉陽之役,其事可知。護外托為相,其實主也。既為母請和,不遣
一介之使。若據
移書,即送其母,恐示之以弱。不如且外許之,待和親堅定,然後遣之未晚。”齊主不聽,即遣之。
北齊人留下宇文護的母親,再次給宇文護去信,希望宇文護再次回信,這樣往返了好幾次。當時
段韶在邊塞抵禦突厥的軍隊,北齊武成帝派黃門郎徐世榮乘驛車帶了北周的書信去問段韶的意見。
段韶表示“周人反覆無常,本來就沒有信義,比照晉陽之役,事情就明白了。宇文護在表面上僅僅是相國,實際上是一國之主。既然為了母親請求和好,卻不派一個使者來。如果根據他送來的書信,就把他的母親送回去,恐怕會給對方留下我們軟弱的印象。不如暫且對外表示答允,等和睦親善的事完全肯定以後,再把他的母親送回去也不晚。”武成帝不聽
段韶的意見,立即把
宇文護的母親送回長安。
閻氏至周,舉朝稱慶,周主為之大赦。凡所資奉,窮極華盛。每四時伏臘,周主帥諸親戚行家人之禮,
稱觴上壽。
閻氏回到北周,
滿朝歡慶,北周武帝為此在國內大赦。他對閻氏所供奉的一切,美好豐盛到了極點,每逢四季的節日,武帝帶領所有親戚不行國禮而行家禮,舉杯祝閻氏長壽。
(24)突厥自幽州還,留屯塞北,更集諸部兵,遣使告周,欲與共擊齊如前約。閏月,乙巳,突厥寇齊幽州。
(24)突厥從
幽州返回,屯兵在塞北,進一步召集各部落的軍隊,派使者告訴北周,打算象以前所約定那樣共同進攻北齊。閏月,乙巳(二十日),突厥入侵北齊幽州。
晉公護新得其母,未欲伐齊;恐負突厥約,更生邊患,不得已,征二十四軍及左右廂散隸秦、隴、巴、蜀之兵並羌、胡內附者,凡二十萬人。冬,十月,甲子,周主授護斧鉞於朝庭;丁卯,親勞軍
於沙苑;癸酉,還宮。
晉公宇文護剛迎來了母親,不想進攻北齊;但又怕違背了和突厥的約定,反而發生邊患,不得已,徵召關中的府兵二十四軍、左右廂的禁衛兵及其隸屬的秦、隴、巴、蜀等地的軍隊,加上歸附的羌人、胡人等,一共二十萬人。冬季,十月,甲子(初十),北周武帝在朝廷授給宇文護斧鉞;丁卯(十三日),親自到沙苑慰勞軍隊;癸酉(十九日),回宮。
護軍至
潼關,遣柱國尉遲迥帥精兵十萬為前鋒,趣洛陽,大將軍權景宣帥山南之兵趣懸瓠,少師楊出軹關。
宇文護的軍隊抵達潼關,派柱國尉遲迥領十萬精兵做前鋒,向洛陽進發,大將軍權景宣率領荊州、襄陽的兵向懸瓠進發,少師楊進攻軹關。
(25)
周迪復出東興,宣城太守錢肅鎮東興,以城降迪。
吳州刺史
陳詳將兵擊之,詳兵大敗,迪眾復振。
(25)
周迪再次進攻東興嶺,宣城太守錢肅鎮守東興,獻出城池向
周迪投降。
吳州刺史
陳詳領兵攻擊
周迪,陳詳的軍隊大敗,周迪的部眾又振作起來。
南豫州刺史西豐脫侯周敷帥所部擊之,至
定州,與迪對壘。迪紿敷曰:“吾昔與弟戮力同心,豈規相害!今願伏罪還朝,因弟披露心腑,先乞挺身共盟。”敷許之,方登壇,為迪所殺。
南豫州刺史西豐脫侯周敷率領所屬部隊去攻打
周迪,抵達定川,和周迪
兩軍對壘。周迪欺騙
周敷說:“我以前和弟弟同心協力,怎會謀劃加害於你!現在我願意認罪歸順朝廷,乘弟弟前來時表露我心裡的想法,先請你挺身而出和我一起盟誓。”
周敷答允了,剛走上舉行盟誓的土台,就被
周迪殺死。
(26)
陳寶應據晉安、
建安二郡,水陸為柵,以拒
章昭達。昭達與戰,不利,因據上流,命軍士伐木為筏,施拍其上。會大雨江漲,昭達放筏沖寶應水柵,盡壞之,又出兵攻其步軍。方合戰,上遣將軍余孝頃自海道適至,並力乘之。十一月,己丑,寶應大敗,逃至莆口,謂其子曰:“早從
虞公計,不至今日。”昭達追擒之,並擒留異及其族黨,送
建康,斬之。異子貞臣以
尚主得免,寶應賓客皆死。
(26)
陳寶應占據晉安和
建安兩郡,在水路和陸路修起柵欄,用來抗拒
章昭達。
章昭達和他打仗,很不順利。因此占據江水上游,命令軍士砍樹木造木筏,筏上配備了“拍竿”。恰巧大雨以後江水猛漲,
章昭達放木筏順流而下,衝撞
陳寶應在水中設立的柵欄,全部破壞。又出兵進攻
陳寶應的步軍。正當雙方崐會戰時,陳文帝派將軍余孝頃從
海路趕到,和
章昭達合力圍攻。十一月,已醜(初五),
陳寶應大敗,逃到莆口,對兒子說:“如果早聽
虞寄的計謀,不致於象今天這樣。”
章昭達追到將他捉住,還一併抓獲留異和他的族黨,解送
建康,將他們斬首。留異的兒子留貞臣因為娶公主為妻,被免罪;
陳寶應的賓客都被處死。
上聞
虞寄嘗諫寶應,命昭達禮遣詣建康。既見,勞之曰:“
管寧無恙。”以為衡陽王掌書記。
陳文帝聽說
虞寄曾經規勸過
陳寶應,於是命章昭達禮請虞寄到建康來。見面時,陳文帝慰問他說:“問候
管寧的身體健康。”任用他為衡陽王的書記。
(27)
周晉公護進屯弘農。尉遲迥圍洛陽,雍州牧齊公憲、同州刺史
達奚武、涇州總管王雄軍於
邙山。
(27)北周晉公
宇文護進屯弘農。尉遲迥包圍了洛陽,雍州牧齊公宇文憲、同州刺史
達奚武、涇州總管王雄駐軍在
邙山。
(28)戊戌,齊主遣兼散騎常侍劉逖來聘。
(28)戊戌(十四日),
北齊國主派遣兼散騎常侍劉逖來陳朝聘問。
(29)初,周楊為
邵州刺史,鎮捍東境二十餘年,數與齊戰,未嘗不捷,由是輕之。既出軹關,獨引兵深入,又不設備。甲辰,齊太尉
婁睿將兵奄至,大破軍,遂降齊。
(29)起初,北周楊做邵州刺史,鎮守捍衛東邊國境二十多年,好幾次和北齊打仗,戰無不勝,因此輕敵。這次出了軹關,獨自領兵深入敵方,又不設防。甲辰(二十日),北齊太尉
婁睿領兵突然來到,大敗楊的軍隊,楊便向北齊投降。
權景宣圍懸瓠,十二月,齊豫州道行台·豫州刺史太原
王士良、永州刺史
蕭世怡並以城降之。景宣使開府
郭彥守豫州,謝撤守永州,送士良、世怡及降卒千人於長安。
權景宣圍困懸瓠,十二月,北齊
豫州道行台、豫州刺史太原王高士良、永州刺史
蕭世怡一起獻城投降北周。
權景宣任命開府
郭彥守豫州,謝徹守永州,把高士良、蕭世怡和降兵一千人送到
長安。
周人為土山、地道以攻洛陽,三旬不克。晉公護命諸將塹斷河陽路,遏齊救兵,然後同攻洛陽;諸將以為齊兵必不敢出,唯張斥候而已。
周人築土山、挖地道攻打洛陽,三十天也沒有攻下來。晉公宇文護命令部將們挖掘切斷河陽的道路,阻止北齊的援軍,然後一同攻打洛陽;部將們以為齊兵一定不敢出城,所以只派人偵察而已。
齊遣
蘭陵王長恭、大將軍
斛律光救洛陽;畏周兵之強,未敢進。齊主召并州刺史
段韶,謂曰:“洛陽危急,今欲遣王救之。突厥在北,復須鎮御,如何?”對曰:“北虜侵邊,事等疥癬。今西陵
窺逼,乃腹心之病,請奉詔南行。”齊主曰:“朕意亦爾。”乃令韶督精騎一千發晉陽。丁巳,齊主亦自
晉陽赴洛陽。
北齊派
蘭陵王高長恭、大將軍
斛律光救援洛陽,因為懼怕北周的兵力強大,不敢前進。
北齊國主召見并州刺史
段韶,對他說:“洛陽危急,現在派
蘭陵王去援救。突厥在北面,也要加以防禦,怎么辦?”
段韶回答說:“北虜侵犯邊境,只不過象身上長了疥瘡皮癬。現在西邊的鄰國對我們窺伺進逼,這才是心腹之患,我願意奉陛下的詔命到南方去。”
北齊國主說:“我的意思也是如此。”於是下令
段韶率領一千名精銳的騎兵從
晉陽出發。丁巳(初三)
北齊國主也從
晉陽趕赴洛陽。
(30)已未,齊太宰平原靖翼王淹卒。
(30)已未(初五),北齊太宰平原靖翼王高淹去世。
(31)
段韶自晉陽行,五日濟河,會連日陰霧,壬戌,韶至
洛陽,帥帳下三百騎,與諸將登邙坂,觀周軍形勢。至太和谷,與周軍遇,韶即
馳告諸營,追集騎士,結陳以待之。韶為左軍,
蘭陵王長恭為中軍,
斛律光為右軍。周人不意其至,皆懼。韶遙謂周人曰“汝宇文護才得其母,遽來為寇,何也?”周人曰:“天遣我來,有何可問!”韶曰:“天道賞善罰惡,當遣汝送死來耳!”
(31)段韶從
晉陽出發,五天以後渡過
黃河,正巧連日來陰天有霧,壬戌(初八),段韶到達洛陽,率領帳下的三百名騎兵,和將領們一同登上邙阪,觀察北周軍隊的形勢,到太和谷,和北周軍隊遭遇,段韶立即派人騎馬遍告各營崐,會集騎士,
嚴陣以待。
段韶是左軍,
蘭陵王高長恭是中軍,
斛律光是右軍。周人沒有想到
段韶等人到來,感到恐懼。
段韶遠遠地向周人說:“你宇文護剛得到母親,就馬上來侵擾,這是為什麼?”周人說:“上天派我們來,有什麼好問的!”段韶說:“天道是賞善罰惡的,是派你們送死來了!”
周人以步兵在前,上山逆戰。韶且戰且卻以誘之;待其力弊,然後下馬擊之。
周師大敗,一時瓦解,投墜溪谷死者甚眾。
周人以步兵在前,上山迎戰。
段韶且戰且退誘敵深入;等對方兵力疲竭,於是下馬進攻。北周軍隊大敗,立刻崩潰,墜落在溪流和山谷中而喪生的很多。
蘭陵王長恭以五百騎突入周軍,遂至
金墉城下。城上人弗識,長恭免胄示之面,乃下弩手救之。
周師在城下者亦解圍遁去,委棄營幕,自
邙山至
谷水,三十里中,軍資器械,彌滿川澤。唯齊公憲、達奚武及庸忠公王雄在後,勒兵拒戰。
蘭陵王高長恭以五百名騎兵衝進北周軍隊的包圍圈,到了
金墉城下。城上的人不認識他,
高長恭脫去甲冑露出自己的面孔,城上派了弓箭手下來救他。在城下的北周軍隊也解圍逃走,丟下營帳,從邙山到
谷水的三十裡間的川澤之地,都是北周丟棄的兵器輜重。只有齊公宇文憲、
達奚武和庸忠公王雄在後面統率兵士抵抗作戰。
王雄馳馬沖斛律光陳,光退走,雄追之。光左右皆散,唯餘一奴一矢。雄按不及光者丈余,謂光曰:“吾惜爾不殺,當生將爾見天子。”光射雄中額,雄抱馬走,至營而卒。軍中益懼。
王雄策馬沖入
斛律光的陣營,斛退光退走,王雄緊緊追趕。
斛律光的左右都走散了,只剩下一名奴僕和一支箭。王雄手按著長矛離
斛律光不到一丈多遠,對他說:“我因為愛惜而不殺你,要活捉你去見天子。”
斛律光放箭射中王雄的額頭,王雄用手抱住馬頸逃走,到軍營時就死去,軍中更加恐懼。
齊公憲拊循督勵,眾心小安。至夜,收軍,憲欲待明更戰。
達奚武曰:“洛陽軍散,人情震駭,若不因夜速還,明日欲歸不得。武在軍久,備見形勢;公少年未經事,豈可以數營士卒委之虎口乎!”乃還。
權景宣亦棄豫州走。
齊公宇文憲撫慰激勵部下,部眾心裡稍為平定。夜晚時,他將軍隊集中起來,準備到天亮時再戰。
達奚武說:“洛陽的軍隊都散了,人們的心情震撼害怕,如果不趁晚上迅速退走,只怕明天想走也走不成。我在軍隊很久了,完全了解這種形勢;您年輕沒有經歷多少事情,怎能把幾個營的士兵送進虎口!”於是退兵回去。
權景宣也放棄豫州退走。
楊忠引兵出沃野,應接突厥,軍糧不給,諸軍憂之,計無所出。忠乃招誘稽胡酋長鹹在坐,詐使河州刺史王傑勒兵鳴鼓而至,曰:“大冢宰已平洛陽,欲與突厥共討稽胡之不服者。”坐者皆懼,忠慰諭而遣之。於是諸胡相帥饋輸,軍糧填積。屬
周師罷歸,忠亦還。
楊忠領兵從沃野出發,接應突厥,由於軍糧短缺,軍中擔憂,想不出辦法。
楊忠便召集誘騙稽胡部落的酋長入座,假裝叫河州刺史王傑統率士兵敲著戰鼓趕到這裡,說:“大冢宰已經平定洛陽,準備和突厥共同討伐稽胡部落那些不服從的人。”在座的酋長們都很害怕,
楊忠安慰勸說後讓他們回去。於是那些胡族部落相繼送來糧食,軍糧於是充足。北周命令軍隊罷兵回朝,
楊忠也一起返回。
晉公護本無將略,是行也,又非本心,故無功,與諸將稽首謝罪。周主慰勞罷之。
晉公宇文護本來就沒有將帥的膽略本領,這次行動,又不是他的本意,所以無功而歸,只得和將領們向周武帝聽頭請罪。北周國主對他們加以慰勞了事。
(32)是歲,齊山東大水,飢死者不可勝計。
(32)這一年,北齊的山東水災,餓死的人數不勝數。(33)宕昌王梁彌定屢寇周邊,周大將軍
田弘討滅之,以其地置宕州。
(33)宕昌王梁彌定屢次進犯北周的邊界,北周的大將軍
田弘將他討平,在那裡設定宕州。