《金融英語寫作範例》具有以下三個特點:一是實,即所選範文內容都是國內外現代商業銀行日常業務中頻繁使用的實際文本、材料和函件;二是全,即所選範文涉及的業務範圍涵蓋了包括商業銀行資產,負債和中間業務在內的最新業務主要內容;三是深,即範文不僅列舉了有關寫作的表面格式和有關辭彙的字面意思,還對範文中的業務背景和有關辭彙在特定銀行業務環境下的特殊含義和用法均作了詳盡的詮釋。 《金融英語寫作範例》可作為金融系統專業人員的培訓或自學英語教材,亦可用作大專院校金融專業學生的英語教科書或輔導用書,又可作為金融系統各類職稱考試的英語強化訓練讀手,尤其對出國選拔金融英語考試具有相當的參考價值。
基本介紹
- 書名:21世紀金融英語系列教材•金融英語寫作範例
- 出版社:中國金融出版社
- 頁數:113頁
- 開本:16
- 定價:16.00
- 作者:桑乃華
- 出版日期:2005年9月1日
- 語種:英語, 簡體中文
- ISBN:7504937770
- 品牌:中國金融出版社
內容簡介
圖書目錄
Passage 1.1 An Introduction to Bank of China
Passage 1.2 Chosing a Mortgage
Passage 1.3 Foreign Exchange and Hedging Business
Unit Two Retail Banking Business
Passage 2.1 Agreement for Consumer Loan
Passage 2.2 General Terms and Conditions for Mortgage Loan/Bridging Lonan Facility
Passage 2.3 Consumer Credit Application
Unit Three Corporate Banking Business
Passage 3.1 Commitment Letter
Passage 3.2 Sample Loan Agreement
Passage 3.3 Syndicated Loan Agreement
Unit Four International Settlement
Passage 4.1 Letter of Credit
Passage 4.2 Letter of Guarantee for Loan/Credit Facilities
Passage 4.3 Letter of Guarantee for Advance Payment
Unit Five Bank Annual Report
Passage 5.1 Corporate Banking Business Report
Passage 5.2 Financial Summary
文摘
13.5 Replacement of Notes. Upon the loss, theft, destruction or mutilation of any Note and (i) in the case of loss, theft or destruction, upon receipt by the Borrower of indemnity orsecurity reasonably satisfactory to it (except that if the holder of that Note is the Bank or anyother financial institution of recognized responsibility, the holder's own agreement ofindemnity shall be deemed to be satisfactory ) or (ii) in the case of mutilation, upon surrenderto the Borrower of the mutilated Note, the Borrower shall execute and deliver in lieu thereof anew Note, dated the date of the Note being replaced, in the same principle amount.
13.6 Notices. All notices pursuant to this Agreement shall be given by telex or by notice inwriting hand-delivered or sent by facsimile transmission or by airmail, postage prepaid, sent tothe telex or telecopier number or address (as the case may be) specified for the intendedrecipient may have designated by notice to the other party. All such notices shall be effectiveupon receipt, and notices sent by telex shall be deemed to have been received upon confirmationof answerback. Each such notice given by facsimile transmission shall be promptly confirmedby notice in writing hand-delivered or sent by airmail as provided herein, but failure to sendsuch a confirmation shall not affect the validity of that notice.
13.7 Waivers. No failure or delay on the part of the Bank in exercising any right hereundershall operate as a waiver of, or impair, any such right. No single or partial exercise of any suchright shall preclude any other or further exercise thereof or the exercise of any other right. Nowaiver of any such right shall be effective unless given in writing. No waiver of any such rightshall be deemed a waiver of any other right hereunder.
13.8 Amendment. This Agreement may be amended only by an instrument in writingexecuted by the parties hereto.
13.9 Assignments and Participations. The Borrower may not transfer any of its rights orobligations under this Agreement without the prior written consent of the Bank. The Bank mayat any time assign its rights or obligations hereunder in whole or in part; provided, however, thatany partial assignment shall consist of a proportionate share of all the Bank's rights andobligations hereunder and not a nonratable portion of some of its rights and obligationshereunder. Assignments hereunder shall become effective only upon delivery of notice thereof to the Borrower. Upon the effectiveness of a permitted assignment hereunder, each reference in this Agreement to "Bank" shall be deemed to be a reference to the assignor and the assignee to the extent of their respective interests.
序言
儘管英語為世界範圍內一種通用的交流媒介,但在一些專門領域,英語有許多獨特的語言現象和文體風格,需要進行專門的訓練才能達到實際運用的水平。在現實生活中,有些人雖有較高的英語水平,但由於沒有受到專門的專業訓練,在對外交往中難以