龔遂字少卿,山陽南平陽人也。以明經為官,至昌邑郎中令,事王賀。
基本介紹
- 作品名稱:龔遂傳
- 創作年代:成於公元80年
- 作品出處:《漢書》
- 文學體裁:紀傳體
- 作者:班固等
原文,譯文,字詞解釋,
原文
龔遂字少卿,山陽南平陽人也。以明經為官,至昌邑郎中令,事王賀。賀動作多不正,遂為人忠厚,剛毅有大節。內諫爭於王,外責傅相,引經義,陳禍福,至於涕泣,蹇蹇亡已。面刺王過,王至掩耳起走,曰:“郎中令善愧人。”及國中皆畏憚焉。
王嘗久與騶奴、宰人遊戲飲食,賞賜亡度。遂入見王,涕泣膝行,左右侍御皆出涕。王曰:“郎中令何為哭?”遂曰:“臣痛社稷危也!願賜清閒竭愚。”王辟左右,遂曰:“大王知膠西王所以為無道亡乎?”王曰:“不知也。”曰:“臣聞膠西王有諛臣侯得,王所為擬於桀紂也,得以為堯舜也。王說其諂諛,嘗與寢處,唯得所言,以至於是。今大王親近群小,漸漬邪惡所習,存亡之機,不可不慎也。臣請選郎通經術有行義者與王起居,坐則誦《詩》《書》,立則習禮容,宜有益。”王許之。遂乃選郎中張安等十人侍王。居數日,王皆逐去安等。
久之,宮中數有妖怪,王以問遂,遂以為有大憂,宮室將空,語在《昌邑王傳》。
會昭帝崩,亡子,昌邑王賀嗣立,官屬皆征入。王相安樂遷長樂衛尉,遂見安樂,流涕謂曰:“王立為天子,日益驕溢,諫之不復聽,今哀痛未盡,日與近臣飲食作樂,斗虎豹,,召皮軒,車九流,驅馳東西,所為悖道。古制寬,大臣有隱退,今去不得,陽狂恐知,身死為世戮,奈何?君,陛下故相,宜極諫爭。”王即位二十七日,卒以淫亂廢。昌邑群臣坐陷王於惡不道,皆誅,死者二百餘人,唯遂與中尉王陽以數諫爭得減死,髡為城旦。
宣帝即位,久之,渤海左右郡歲飢,盜賊並起,二千石不能禽制。上選能治者,丞相御史舉遂可用,上以為渤海太守。時遂年七十餘,召見,形貌短小,宣帝望見,不副所聞,心內輕焉,謂遂曰:“渤海廢亂,朕甚憂之。君欲何以息其盜賊,以稱朕意?”遂對曰:“海瀕遐遠,不沾聖化,其民困於饑寒而吏不恤,故使陛下赤子盜弄陛下之兵於潢池中耳。今欲使臣勝之邪,將安之也?”上聞遂對,甚說,答曰:“選用賢良,固欲安之也。”遂曰:“臣聞治亂民猶治亂繩,不可急也;唯緩之,然後可治。臣願丞相御史且無拘臣以文法,得一切便宜從事。”上許焉,加賜黃金,贈遣。
宣帝即位,久之,渤海左右郡歲飢,盜賊並起,二千石不能禽制。上選能治者,丞相御史舉遂可用,上以為渤海太守。時遂年七十餘,召見,形貌短小,宣帝望見,不副所聞,心內輕焉,謂遂曰:“渤海廢亂,朕甚憂之。君欲何以息其盜賊,以稱朕意?”遂對曰:“海瀕遐遠,不沾聖化,其民困於饑寒而吏不恤,故使陛下赤子盜弄陛下之兵於潢池中耳。今欲使臣勝之邪,將安之也?”上聞遂對,甚說,答曰:“選用賢良,固欲安之也。”遂曰:“臣聞治亂民猶治亂繩,不可急也;唯緩之,然後可治。臣願丞相御史且無拘臣以文法,得一切便宜從事。”上許焉,加賜黃金,贈遣。
乘傳至渤海界,郡聞新太守至,發兵以迎,遂皆遣還,移書敕屬縣悉罷逐捕盜賊吏。諸持鉏鉤田器者皆為良民,吏無得問,持兵者乃為盜賊。遂腳踏車獨行至府,郡中翕然,盜賊亦皆罷。渤海又多劫略相隨,聞遂教令,即時解散,棄其兵弩而持鉤鉏。盜賊於是悉平,民安土樂業。遂乃開倉廩假貧民,選用良吏,尉安牧養焉。
遂見齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務農桑。令口種一樹榆、百本薤、五十本蔥、一畦韭,家二母彘、五雞。民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢,曰:“何為帶牛佩犢!”春夏不得不趨田畝,秋冬課收斂,益蓄果實菱芡。勞來循行,郡中皆有畜積,吏民皆富實。獄訟止息。
數年,上遣使者征遂,議曹王生願從。功曹 以為王生素嗜酒,亡節度,不可使。遂不忍逆,從至京師。王生日飲酒,不視太守。會遂引入宮,王生醉,從後呼,曰:“明府且止,願有所白。”遂還問其故,王生曰:“天子即問君何以治渤海,君不可有所陳對,宜曰‘皆聖主之德,非小臣之力也。’”遂受其言。既至前,上果問以治狀,遂對如王生言。天子說其有讓,笑曰:“君安得長者之言而稱之?”遂因前曰:“臣非如此,乃臣議曹教戒臣也。”上以遂年老不任公卿,拜為水衡都尉,議曹王生為水衡丞,以褒顯遂雲。水衡典上林禁苑,共張公館,為宗廟取牲,官職親近,上甚重之,以官壽卒。
遂見齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務農桑。令口種一樹榆、百本薤、五十本蔥、一畦韭,家二母彘、五雞。民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢,曰:“何為帶牛佩犢!”春夏不得不趨田畝,秋冬課收斂,益蓄果實菱芡。勞來循行,郡中皆有畜積,吏民皆富實。獄訟止息。
數年,上遣使者征遂,議曹王生願從。功曹 以為王生素嗜酒,亡節度,不可使。遂不忍逆,從至京師。王生日飲酒,不視太守。會遂引入宮,王生醉,從後呼,曰:“明府且止,願有所白。”遂還問其故,王生曰:“天子即問君何以治渤海,君不可有所陳對,宜曰‘皆聖主之德,非小臣之力也。’”遂受其言。既至前,上果問以治狀,遂對如王生言。天子說其有讓,笑曰:“君安得長者之言而稱之?”遂因前曰:“臣非如此,乃臣議曹教戒臣也。”上以遂年老不任公卿,拜為水衡都尉,議曹王生為水衡丞,以褒顯遂雲。水衡典上林禁苑,共張公館,為宗廟取牲,官職親近,上甚重之,以官壽卒。
譯文
龔遂,字少卿,是山陽郡南平陽縣人。因為通曉儒學做了官,做到昌邑王國的郎中令,為昌邑王劉賀效力。
漢宣帝劉詢即位,過了很長一段時間,渤海及其鄰郡年成不好,盜賊紛紛出現,當地郡守無法捉拿制服。皇上想選拔善於治理的人,丞相御史推薦龔遂可以勝任,皇上任命他做渤海郡太守。當時龔遂已經70多歲了,被召見時,由於他個子矮小,宣帝遠遠望見,覺得跟傳聞中的龔遂不相合,心裡有點輕視他,對他說:“渤海郡政事荒廢,秩序紊亂,我很擔憂。先生準備怎樣平息那裡的盜賊,使我稱心滿意呢?”龔遂回答說:“渤海郡地處海濱,距京城很遠,沒有受到陛下聖明的教化,那裡的百姓被饑寒所困,而官吏們不體貼,所以使您的本來純潔善良的臣民偷來您的兵器,在您的土地上玩玩罷了。您現在是想要我用武力戰勝他們呢,還是安撫他們呢?”宣帝聽了龔遂的應對,很高興,就回答說:“既然選用賢良的人,本來就是想要安撫百姓。”龔遂說:“我聽說治理秩序混亂的百姓就如同解紊亂的繩子,不能急躁;只能慢慢地來,然後才能治理。我希望丞相御史暫時不要用法令條文來約束我,讓我能夠根據實際情況,不呈報上級而按照最有效的辦法處理事情。”宣帝答應了他的要求,格外賞賜他黃金物品派遣他上任。
龔遂乘坐驛車來到渤海郡邊界。郡中官員聽說新太守來了,派出軍隊迎接。龔遂把他們都打發回去了。然後下達檔案命令所屬各縣:全部撤銷捕捉盜賊的官吏;那些拿著鋤頭、鐮刀等種田器具的都是良民,官吏們不得查問;拿著兵器的才是盜賊。龔遂獨自乘車來到郡府,郡中一片和順的氣氛,盜賊們也都收斂了。渤海郡又有許多合夥搶劫的,聽到龔遂的訓誡和命令,當即散夥了,丟掉他們手中的兵器弓箭,而拿起了鋤頭鐮刀,盜賊這時都平息了,百姓安居樂業。龔遂於是就打開地方的糧倉,賑濟貧苦百姓,選用賢良的地方官吏,安撫養育百姓。
龔遂看見渤海一帶風俗很奢侈,喜歡從事那些不切於民用的行業,而不愛從事農業生產,就親自帶頭實行勤儉節約的作風,鼓勵百姓從事耕作和養蠶種桑。他下令:郡中每個人種一株榆樹、100棵薤菜、50叢蔥、一畦韭菜;每家養兩頭母豬、5隻雞。百姓有佩帶刀劍的,讓他們賣掉刀劍買牛犢,他說:“為什麼把牛和犢佩帶在身上!”春夏季節不允許不到田裡勞動生產,秋冬時督促人們收穫莊稼,又種植和儲藏瓜果、菱角、雞頭米等多種經濟作物,勸勉人們照規定辦事,遵守法令,郡中人們都有了積蓄,官吏和百姓都很富足殷實,犯罪和打官司的都沒有了。
過了幾年,宣帝派遣使者徵召龔遂回朝,議曹姓王的年輕人,請求跟隨龔遂同去。功曹認為姓王的好酒貪杯恐怕誤事,不同意讓他去,龔遂不忍心違背王生的意思,於是帶著他一同回到了京師。王某每天飲酒,不見太守。恰巧遇到龔遂被引入宮,王生又喝醉了,從後面高聲喊道:“明府且慢,我有話對你說。”龔遂回頭問緣故,王生說:”天子如果問起您是怎么治理渤海的,您千萬不可有過多的陳述,只說:“都是聖主的恩德,不是我的功勞。”龔遂聽了他的話,去見宣帝,宣帝果然問起龔遂是怎樣治理渤海的。龔遂用王生的話回答了。天子喜歡他的謙讓笑著說:“您怎么用稱頌長者的話來稱頌我?”龔遂於是上前說:“我本來不知道這么說的,是我的議曹教給我的。”宣帝因為龔遂年老不能任公卿,於是拜為水衡都尉,議曹王生為水衡丞,以褒獎龔遂。
字詞解釋
1.歲飢:荒年
2.二千石:年俸祿餵二千石的管理。此指郡太守