《齊桓公讓工師翰》出自《寓林折枝》,作者是宋濂。
選自:《寓林折枝》齊桓公讓工師翰作者:宋濂
[文言文/古文原文]: 齊路寢壞,桓公欲新之,召工師翰具材。工師翰伐巨木於營丘山中,若檆藲。若魄旄若豫章,無疵取而泛之河,蔽流而下。工師翰麾眾徒,操剞劂斲之,運繩尺剫之,閤閤然、橐橐然,聲達於臨淄之郊。 [文言文翻譯/解釋]: 齊國國王王宮壞了,桓公想要翻新它,找來工程師翰準備材料。翰工程師在營丘的山中砍伐巨大的樹木,有藲、杉、魄旄、豫章,沒有瑕疵的就將它放入河中,樹木遮蔽了整個河面漂流而下。翰工程師指揮他所有的徒弟,操著工具砍削木料,用繩墨量木料,咯咯響、篤篤聲,聲音可以傳到臨淄城的郊外。
[文言文/古文原文]: 越五月,路寢成,桓公環視之。東阿之楹有樗者,桓公讓工師翰曰:“樗,散木也。膚理不密,瀋液弗固,嗅之腥,爪之不知所窮,為柣為棖尚不可,說為負任器耶?”工師翰對曰:“臣之作斯寢也,嘉木以為桯,文磶以薦址,畫澡以奠井,堅堊以厚墉,陶甓以飾黝,臣竊以為盡善矣。惟東阿之楹缺,以一樗足之,不虞君之見讓也。”桓公曰:“寢之鞏者在杗廇,承杗廇者在桴,藉桴惟楹耳。一楹蠹則傾隳,奈何不讓?” [文言文翻譯/解釋]: 過了五月,王宮竣工了,桓公四處驗看。(看到)東宮的大樑柱用的是臭椿木,桓公責備工程師翰道:“臭椿,是木質鬆散的木料。紋理不密,(塗的顏色)不能牢固地附著,聞它有腥臭味,掐它不知道掐多深才著力,用它做門檻做棖都不行,更別說做負擔重任的器物啊?”工程師翰回答說:“我做這個王宮,上好的木料用來樑柱,紋理(好的)石材用來做樑柱的基礎,天花板上畫上美麗的圖案,堅硬的白土用來增厚牆壁,陶磚燒成黑色,我自認為盡善盡美了。可惟獨東宮的樑柱缺了,就用一根臭椿木湊數,不成想君主您會責備我。”桓公說:“王宮的鞏固就在於大梁,承接大梁的是次梁,支撐屋樑的只有樑柱了。一根樑柱蛀蝕損壞(整個房屋)就傾倒毀壞,怎么能不責備你呢?”
[文言文/古文原文]: 齊路寢壞,桓公欲新之,召工師翰具材。工師翰伐巨木於營丘山中,若檆藲。若魄旄若豫章,無疵取而泛之河,蔽流而下。工師翰麾眾徒,操剞劂斲之,運繩尺剫之,閤閤然、橐橐然,聲達於臨淄之郊。 [文言文翻譯/解釋]: 齊國國王王宮壞了,桓公想要翻新它,找來工程師翰準備材料。翰工程師在營丘的山中砍伐巨大的樹木,有藲、杉、魄旄、豫章,沒有瑕疵的就將它放入河中,樹木遮蔽了整個河面漂流而下。翰工程師指揮他所有的徒弟,操著工具砍削木料,用繩墨量木料,咯咯響、篤篤聲,聲音可以傳到臨淄城的郊外。
[文言文/古文原文]: 越五月,路寢成,桓公環視之。東阿之楹有樗者,桓公讓工師翰曰:“樗,散木也。膚理不密,瀋液弗固,嗅之腥,爪之不知所窮,為柣為棖尚不可,說為負任器耶?”工師翰對曰:“臣之作斯寢也,嘉木以為桯,文磶以薦址,畫澡以奠井,堅堊以厚墉,陶甓以飾黝,臣竊以為盡善矣。惟東阿之楹缺,以一樗足之,不虞君之見讓也。”桓公曰:“寢之鞏者在杗廇,承杗廇者在桴,藉桴惟楹耳。一楹蠹則傾隳,奈何不讓?” [文言文翻譯/解釋]: 過了五月,王宮竣工了,桓公四處驗看。(看到)東宮的大樑柱用的是臭椿木,桓公責備工程師翰道:“臭椿,是木質鬆散的木料。紋理不密,(塗的顏色)不能牢固地附著,聞它有腥臭味,掐它不知道掐多深才著力,用它做門檻做棖都不行,更別說做負擔重任的器物啊?”工程師翰回答說:“我做這個王宮,上好的木料用來樑柱,紋理(好的)石材用來做樑柱的基礎,天花板上畫上美麗的圖案,堅硬的白土用來增厚牆壁,陶磚燒成黑色,我自認為盡善盡美了。可惟獨東宮的樑柱缺了,就用一根臭椿木湊數,不成想君主您會責備我。”桓公說:“王宮的鞏固就在於大梁,承接大梁的是次梁,支撐屋樑的只有樑柱了。一根樑柱蛀蝕損壞(整個房屋)就傾倒毀壞,怎么能不責備你呢?”