基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
點絳唇·閨思⑴
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷⑵。惜春春去,幾點催花雨⑶。
倚遍闌乾⑷,只是無情緒。人何處⑸,連天芳草,望斷歸來路⑹。
注釋譯文
詞句注釋
⑶催花雨:即春雨。
⑷闌乾:同“欄桿”。
⑹“連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達亟待良人歸來之望。芳草:《花草粹編》、《古今名媛匯詩》作“衰草”;《草堂詩餘續集》注“一作‘衰’,誤”;《詞綜》、《歷代詩餘》、《歷朝名媛詩詞》、四印齋本《漱玉詞》作“芳樹”。
白話譯文
暮春時節,深閨里無邊的寂寞如潮水般湧來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸闌乾,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經的道路。
創作背景
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。據陳祖美《李清照簡明年表》,此詞大約作於重和元年至宣和二年(1118至1120年)期間。當時趙明誠或有外任,李清照獨居青州。
作品鑑賞
整體賞析
這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。上片寫傷春之情,下片寫傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁。
開篇處詞人將一腔愁情盡行傾出,將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提並淪,這種不成比例的並列使人產生了一種強烈的壓抑感。仿佛看到了驅不散、扯不斷的沉重愁情壓在那深閨中孤獨寂寞的弱女子心頭,使她愁腸欲斷,再也承受不住的淒絕景象。“惜春”以下兩句,雖不復直言其愁,卻在“惜春春去”的矛盾中展現女子的心理活動。淅瀝的雨聲催逼著落紅,也催逼著春天歸去的腳步。惟一能給深閨女子一點慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只能在女子心中留下幾響空洞的回音。人的青春就是這樣悄悄地逝去的。惜春、惜花,也正是惜青春、惜年華的寫照,因此,在“惜春春去”的尖銳矛盾中,正在醞釀著更為沉鬱悽愴的哀愁。
下片寫憑欄遠望。在中國古典詩詞中,常用“倚欄”表示人物心情悒鬱無聊。這裡詞人在“倚”這個動詞後面綴以“遍”字,就把深閨女子百無聊賴的煩悶苦惱鮮明地點染了出來;下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應,托出了因愁苦而造成的“無情緒”,這就有力地表現了愁情之深,之重,之無法排解。結尾處,遙問“人何處”,這一方麵點明了女子憑闌遠望的目的,同時也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“只是無情緒”的根本原因是思念遠出的良人。然而望到盡頭,惟見“連天芳草”,不見良人蹤影,這淒涼的畫面就是對望眼欲穿的女子的無情回答。寂寞、傷春,已使她寸腸生出千縷愁思;望夫不歸,女子的愁情那將會是更深,更重,更濃。這自然就意在言外了。
全詞由寫寂寞之愁,到寫傷春之愁,到寫傷別之愁,到寫盼歸之愁,全面地,層層深人地表現了女子心中愁情沉澱積累的過程。到煞尾處,感情已積聚達到最高峰,全詞也隨之達到了高潮。
名家點評
明代錢允治《續選草堂詩餘》卷上:草滿長途,情人不歸,空攪寸腸耳。
明代沈際飛《草堂詩餘續集》:簡當。
明代黃河清《草堂詩餘續集·序》:夫詞體纖弱,壯夫不為。獨惜篇什寂寥,彼歌《金縷》、唱《柳枝》者,其聲宛轉易窮耳。所刻《續集》中如李後主之“秋閨”,李易安之“閨思”,晏叔原之“春景”,蕭竹屋之“紀夢”、“懷舊”,周美成之“春情”……以此數闋,授一小青蛾,撥銀箏,倚綠窗,作曼聲,則繞樑遏雲,亦足令多情人魂銷也。
明代陸雲龍《詞菁》卷一:淚盡箇中。
清代陳廷焯《雲韶集》卷十:情詞並勝、神韻悠然。