黑塞抒情詩選(2017年華東師範大學出版社出版的圖書)

黑塞抒情詩選(2017年華東師範大學出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《黑塞抒情詩選》是2017年華東師範大學出版社出版的圖書。作者是[德]赫爾曼·黑塞。

基本介紹

  • 中文名:黑塞抒情詩選
  • 作者:[德]赫爾曼·黑塞
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 出版時間:2017年5月1日
  • 頁數:360 頁
  • 開本:32 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787567560383
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

赫爾曼·黑塞是德國傑出的作家、詩人,諾貝爾文學獎獲得者,其詩歌音韻優美,雋永飄逸,風格獨特,被譽為“德國浪漫派最後一位騎士”。本書是國內首部出版的黑塞抒情詩選,塵封28年後修訂再版,由著名德語詩歌翻譯家錢春綺先生選譯213首詩歌,並按年代做了相應的分輯,是黑塞一生詩化的寫照。書中收錄黑塞親筆繪製的水彩畫,全彩印刷。
孤獨、彷徨、感傷、懷鄉、哀嘆失去的青春,對童年時代的回憶,夢幻、黑夜、死亡,這些常常出現在浪漫主義詩人詩中的主題,也多見於黑塞的詩中。浪漫主義詩人愛歌頌大自然,黑塞也是如此,他也寫了不少歌詠自然景色的田園詩。浪漫主義詩人愛向民歌學習,黑塞的詩也有很多具有民歌色彩。浪漫主義詩人常發思古之幽情,懷念中世紀,而黑塞則常把古代希臘、埃及、東方的印度和中國作為他懷古傷今的寄託。

圖書目錄

贈友人詩集
1895年至1898年
蕭邦
紅葉山毛櫸
池塘
鄉村的傍晚
因為我愛你
艾萊阿諾爾
青春的逃避
黑眼睛
美夢來叩我的家門
1899年至1902年
肖像
從兩處谷中
春天
夜曲
日暮時的碧空
死神在夜間走過——
越過原野……
清晨
樺樹
黑衣騎士
華麗的圓舞曲
伊莉莎白
我常做的夢
非難
在北方
黑林山
聖•斯特凡教堂的十字形迴廊
拉文納
流浪者的宿處
聖•克萊門特寺院的柏樹
給我的戀人
哲學
這是我的煩惱
陌生的城市
比喻
還鄉
冒險者
深夜的街上
他愛在黑暗中步行
每夜做著這同樣的夢
船員的祈禱
孤寂之夜
幫工小客棧
高山之冬
開俄加
最黑暗的時刻
獻給我的母親
星光明亮之夜
白雲
1903年至1910年
暴風中的麥穗
美麗的今天
威尼斯遊艇
夏天的傍晚
傍晚的橋上
夜間
常常
抵達威尼斯
高山的傍晚
霧中
傍晚的對話
夢母
目的地
早春
在煩惱之中
春天
六月的颳風的日子
早晨
箴言
夜感
夏夜
七月的孩子
詩人
夏天的結束
九月的中午
幸福
安慰
散步
獨自
1911年至1918年
旅行之歌
面對非洲
傍晚的紅海
原始森林中的河
新加坡華人的節日之夜
夜間
贈一位中國的歌女
告別原始森林
多難的時代
漫遊道中
命運
花枝
九月的悲歌
滑雪時的休息
關聯
荷爾德林頌歌
雨天
秋日
童年時代
靈感
躺在草地上
日子是多么難過
鄉村墓園
藝術家
蝴蝶
在埃及雕刻收藏品中
致憂鬱
龍膽花
阿爾卑斯山口
最初的花
青春的花園
暮色中的白薔薇
給我的弟弟
幸福的時刻
兩者對於我都是一樣
入睡之時
春日
華麗的晚間音樂
薄伽梵歌
和平
少女坐在家中歌唱
春天
山居之日
給困難時期的朋友們
命運的日子
重讀《畫家諾爾頓》
花、樹、鳥
洛迦諾之春
失去的音響
滿樹的花
震動
孤寂的夜晚
戰爭第四年
回憶母親
走向孤獨的道路
自白
通往內部之路
阿爾采紐附近
傍晚
死神老兄
世界,我們的夢
從童年時代以來
夜間的恐懼
1919年至1928年
無常
陶醉
秋天
一切的死亡
初雪
房子、郊野、庭園籬笆
葡萄園、湖和群山
被截短的橡樹
冬日
南國之夏
戀歌
病人
三月
戀歌
病中
生活的中庸
夢見你
給我的姐姐
某處
獻給一位少女
荒原狼
永生者
在旅店房間裡生病
客來
編輯部的來信
1929年至1941年
夏夜的掛燈
早來的秋天
夏天傍晚,在提契諾的森林酒店之前
回憶克林格佐爾的夏天
亞伯死亡之歌
耶穌和窮人
藍蝴蝶
九月
親愛的痛苦
給尼儂
我知道這一種人
悼一個幼孩之死
聽到一位友人的死訊
耶穌受難日
遷入新居
春天的說話
東方朝聖
暴風雨後的花
大伏天
夜雨
盛夏
枯葉
思索
為一部詩集所作的獻詩
悲嘆
可是我們卻暗暗地渴望……
肥皂泡
《反異教大全》讀後感
在一次葬禮之後
中國詩
最後的玩玻璃珠遊戲的人
購得《魔笛》的入場券有感
吹笛
階段
1944年至1962年
在布雷姆加騰城堡里
再見,世界夫人
一九四四年十月
悲哀
回憶
迎接和平
清醒不眠之夜
寫在沙上
一根斷枝的嘎吱聲響
黑塞年譜

作者簡介

作者 赫爾曼·黑塞(Hermann Hesse,1877—1962),德國傑出的作家、詩人。生於德國,因反戰與持不同政見,移居瑞士,1923年加入瑞士籍。一生文學創作頗豐,涉及小說、散文、詩歌、評論等,獲得各種文學榮譽,1946年獲諾貝爾文學獎。他的創作生涯始於詩歌又終於詩歌,作品追尋“靈魂的故鄉和青春”、“一切信仰和一切虔誠善行的共通之處”,以獨特的內省魅力復興了德國古典浪漫派詩歌的傳統,被譽為“德國浪漫派最後一位騎士”。1962年在瑞士家中去世,而靈魂的純真歌詠卻飛越世紀和國界,跫響空谷、綿綿不絕。
譯者 錢春綺(1921—2010),著名翻譯家、詩人,祖籍江蘇泰州。自幼在上海求學,1946年畢業於上海東南醫學院,後長期行醫。因喜愛詩歌,1960年棄醫從文。先後翻譯出版了《歌德詩集》、《浮士德》、《席勒詩選》、《尼采詩選》等50餘種外國文學作品,在海內外享有很高聲譽,被譽為“中國譯介德國詩歌之巨擘”;曾榮獲中國作家協會頒發的魯迅文學獎、1995—1996年全國優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎,2001年被中國翻譯工作者協會授予“資深翻譯家”榮譽稱號。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們