鳳仙花(民歌)

鳳仙花(民歌)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《鳳仙花》(琉球語中央方言:てぃんさぐぬ花;羅馬化:tinsagu nu hana),是琉球音樂中一首著名的傳統民謠,其歌詞強調儒家文化尊重長輩及祖先的思想,並且傳達感思父母教誨的琉球價值,也於琉球人在海外社群之間傳唱。此歌亦為2003年澳洲公路電影《日本故事》的電影原聲帶歌曲之一,於2012年被琉球人票選為琉球人最喜愛的一首歌。

基本介紹

  • 中文名:鳳仙花
  • 外文名:てぃんさぐぬ花
  • 類型:一首著名的傳統民謠
  • 隸屬:琉球音樂
歌詞,社會影響,

歌詞

多數琉球人熟悉此歌歌詞及旋律,是代代傳唱的兒歌而無著作權,因此有不同長度或甚不同內容的版本:下列版本為三章版:
琉球語羅馬化中文翻譯
一、
  • てぃんさぐぬ花や
  • 爪先(ちみさち)に染(す)みてぃ
  • 親(うや)ぬゆしぐとぅや
  • 肝(ちむ)に染みり
二、
  • 天(てぃん)ぬ群(む)り星(ぶし)や
  • 読(ゆ)みば読(ゆ)まりしが
  • 親(うや)ぬゆしぐとぅや
  • 読(ゆ)みやならぬ
三、
  • 夜(ゆる)走(は)らす船(ふに)や
  • 子(に)ぬ方(ふぁ)星(ぶし)目當(みあ)てぃ
  • 我(わ)ぬ生(な)ちぇる親(うや)や
  • 我(わ)ぬどぅ目當(みあ)てぃ
一、
  • Tinsagu nu Hana ya
  • Chimisachi ni sumiti
  • Uyanu yuushi gutu ya
  • Chimu ni sumiri
二、
  • Tin nuburi bushi ya
  • Yumiba yumarishiga
  • Uya nu yushi gutu ya
  • Yumi ya naran
三、
  • Yuru harasu funi ya
  • Ninufaa bushi miati
  • Wan nacheeru uya ya
  • Wan du miati
一、
  • 鳳仙花盛開的花瓣
  • 染著你的指尖
  • 父母的教導
  • 印染你的心智
二、
  • 你試試,你可以
  • 數盡天上星斗
  • 然你數不盡的
  • 是父母的教導
三、
  • 航行於夜間的船
  • 信任的是北極星
  • 給我生命的父母
  • 信任的是我的正直

社會影響

《鳳仙花》是沖繩最流行的兒歌之一,描述為人子女對父母的職責:“染你指尖的是鳳仙花盛開的花瓣;染你心智的是父母的教導”,被用來教導小孩子要聽父母的話 。琉球文化中,人們用鳳仙花染指甲,除裝飾外人們還相信這樣可以驅邪。此歌強調儒家文化尊重長輩及祖先的思想,並述說此尊重強化家族凝聚力,同時也提醒年輕一代為長老世代照亮未來方向。
此歌於2003年上映的澳洲公路電影《日本故事》中經音樂家伊莉莎白·德雷克(英語:Elizabeth Drake)改編成名為Chinsagu No Hana的電影原聲帶歌曲,並因此獲得澳洲AFI 2003年的電影配樂獎項及2004年澳洲APRA電影獎的電影配樂獎項。琉球作家Wesley Iwao Ueunten批評此電影不當運用此民歌,買賣並褻瀆了這富有琉球靈魂意義的歌曲。
1972年5月15日,美國將琉球行政權交予日本,同日沖繩縣通過了關於沖繩縣民之歌及沖繩縣旗的確定,在2011年為了慶祝“復帰40周年”,而舉辦了縣民愛唱歌指定曲的票選活動。投票結果於2012年3月18日公布,由沖繩縣民票選出的最喜愛的歌曲排行榜上《鳳仙花》獲得18.7%的總票數取得第一名。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們