鮑勃·迪倫詩歌集Ⅷ:“愛與偷”(2001—2012)

鮑勃·迪倫詩歌集Ⅷ:“愛與偷”(2001—2012)

《鮑勃·迪倫詩歌集Ⅷ:“愛與偷”(2001—2012)》是2017年新民說、廣西師範大學出版社出版的圖書,作者是鮑勃·迪倫。

基本介紹

  • 中文名:鮑勃·迪倫詩歌集Ⅷ:“愛與偷”(2001—2012)
  • 作者:鮑勃·迪倫
  • 譯者: 陳震
  • 出版社:新民說、廣西師範大學出版社
  • 出版時間:2017年6月1日
  • 頁數:256 頁
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787549596911
內容簡介,作者簡介,

內容簡介

《鮑勃·迪倫詩歌集Ⅷ:“愛與偷”(2001—2012)》收錄了作為搖滾老炮的鮑勃•迪倫在千禧年後推出的四張口碑力作,好評連連,可謂寶刀不老。
發行於2001年9月11日的《愛與偷》是鮑勃•迪倫的第三十一張專輯,恰逢“9•11”恐襲。部分歌詞在收入本書時有改動,《走過青山綠嶺》《等著你》二首為本書追加。專輯名出自美國文化史家埃里克•洛特(Eric Lott)1993 年的著作《愛與偷 :黑面歌舞團和美國工人階級》(Love & Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class),指美國主流文化一面歧視黑人,一面又通過戲仿和挪用來“偷竊”黑人的歌舞和文化,實際上是迷戀黑人的健康肉體,表明了一種深愛。這個專輯大量引用、“偷竊”了美國傳統民謠(尤其是密西西比三角洲藍調)的元素,向前輩們致敬 : 歌名都出自傳統民謠的經典主題,曲子則用另一首老歌的旋律重新編配,歌詞里充滿美國民謠史上的金句妙語。
2006 年 8 月底,六十五歲的鮑勃•迪倫發表了五年來的首張錄音室專輯《摩登時代》。老而彌堅的迪倫,繼續為我們各種驚奇。一舉登上多國專輯榜的冠軍寶座,也讓迪倫以六十五歲高齡,成為最年長的《公告牌》專輯榜冠軍得主。《摩登時代》由迪倫親自擔綱製作,裡面既有躁動熱烈的電聲藍調,又有舒緩溫柔的抒情歌謠。不同以往的是,專輯中幾乎每一首歌,都有旋律借鑑自前人的經典名曲。生與死、愛與恨依然在他的歌聲中纏繞。從對愛人的渴望, 到想要報復的仇恨,再到對死亡的思索,迪倫滿腦子的奇思妙想在他機智的戲謔、預言式的比喻中得以舒張。此外,亦不乏與這個時代切膚相關的主題,以及對這個世界糟糕現況的影射。
《共度此生》是鮑勃•迪倫的第三十三張錄音室專輯,發行於 2009 年 4 月 28 日,面世一周便“空降”為包括美、英在內多個國家的排行榜冠軍。此專輯中的歌曲以異常蒼老的聲音演唱,歌詞也透著滄桑之感,聽起來像是至少半個世紀以前的作品。作為歌手,迪倫仿佛一出生即老去, 閱盡世事,他所歷經的一個個非凡的年代,都構成了他晚年寫作的幽深背景。哪怕只是一首短歌,也由此具有了非同一般的長度、厚度、複雜性與重量。在這些歌詞里,迪倫重新採用了民歌史上那些老歌的樣式,訴說著既像包圍著他現在、又像纏繞著他一生的感受。從中,你能聽到這位老人的失望與悲哀,他好像歷經了劫難,已精疲力竭。但在這黑暗的聲音中仍有著一絲溫存,裡面的情歌,仍然是火熱的。
2012 年初, 迪倫把與自己相伴二十四載的巡演樂隊原班人馬拉進錄音棚,錄製了新專輯《暴風雨》。這是迪倫迄今最後一張原創專輯,距他發表處女專輯整整過去了半個世紀。迪倫用他愈發粗礪的破鑼嗓唱著拿手的長篇敘事詩。他絮叨著、嘟囔著、低吼著一個個宏大沉重的故事。這些故事大多駭人,涉及壞女人、性、復仇、謀殺、強盜、死亡、死亡,還是死亡......其中一首沉悶冗長卻又聽不厭的安魂曲,用三個和弦、十四分鐘、四十五段歌詞重現了鐵達尼號沉沒的百年悲劇, 也貢獻了專輯裡最多的死亡人數。西方樂評界普遍認為《暴風雨》是迪倫最黑暗的一張專輯。
迪倫把結尾曲《前進吧,約翰》(Roll on, John)獻給約翰•列儂,向這位已故搖滾巨人致敬。這首歌依然與死亡有關, 但又帶有奮進的情緒。迪倫在剛出道時,翻唱過一首同名的傳統民謠。那時,二十出頭的迪倫如饑似渴地從傳統中汲取營養, 逐漸形成自己的風格。五十年過去了,迪倫就像一塊滾動的石頭,從未停止向前滾動,也從未停止向傳統致敬。這首《前進吧,約翰》也許是隔空唱給另一位搖滾標桿,又也許是唱給他自己。他還在向前滾動。前進吧,鮑勃。

作者簡介

▼作者簡介
鮑勃•迪倫(Bob Dylan)
美國音樂家、詩人。半個世紀來,鮑勃•迪倫發行了超過四十張專輯,創作出傳唱數代人的經典歌曲,影響了遍布全球的音樂人,並首次將歌詞帶入經典文學殿堂。曾獲格萊美終身成就獎(1991)、奧斯卡最佳原創歌曲獎(2000)、金球獎最佳原創歌曲獎(2001)、普利茲獎特別榮譽獎(2008)。2016年獲頒諾貝爾文學獎,以表彰其“在偉大的美國歌曲傳統中開創了新的詩性表達”。
▼譯者簡介
羅池
詩人,譯者,2000至今專事文學翻譯。近年致力於詹姆斯•喬伊斯名著《芬尼根守靈夜》譯釋工作。已出版譯著:《格雷戈里•柯索詩選》《彼得•霍恩詩選》。
陳震
因翻譯過多本廣受好評的搖滾樂類書籍而為樂迷和讀者熟知的譯者。譯有《我是你的男人》《布魯斯往事》《猶太警察工會》《放任自流的時光》《我是誰人》《搖滾不死》《天堂十字路口》《誰願永生》《穆里尼奧傳》等。另曾策劃加拿大老牌樂隊Cowboy Junkies推出錄音室專輯《Renmin Park》。
李皖
復旦大學新聞系畢業,《人物匯報》總編輯,知名樂評人。業餘從事音樂評論寫作,著有《回到歌唱》《聽者有心》《民謠流域》《搖滾1955―1999》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們