《高級法律翻譯與寫作》是2013年北京大學出版社出版的書籍,作者是李克興。
基本介紹
- 中文名:高級法律翻譯與寫作
- 作者:李克興
- 出版社:北京大學出版社
- 出版時間:2013年2月1日
- 頁數:304 頁
- 開本:16 開
- ISBN:9787301221914
- 外文名:Advanced Legal Translation & Writing
- 類型:人文社科
- 語種:簡體中文
《高級法律翻譯與寫作》是2013年北京大學出版社出版的書籍,作者是李克興。
《高級法律翻譯與寫作》是2013年北京大學出版社出版的書籍,作者是李克興。內容簡介《高級法律翻譯與寫作》是至目前為止從事法律翻譯或中英雙語契約寫作的文字工作者的最佳參考書,也是第一本透徹解析法律翻譯過程、探討法律翻譯策略...
《新編法律英語高級教程》廣泛聽取了一些法學專家和從事法律英語教學的同行的意見,通過注釋對課文中的相關法律知識進行了補充和調整。圖書目錄 UNIT 1 INTRODUCTION TEXT VOCABULARY EXERCISES EXTENDED READING THINKING IN DEPTH SUGGESTED READING MATERIALS UNIT 2 LEGAL SYSTEMS TEXT VOCABULARY EXERCISES EXTENDED READING ...
《高級契約寫作與翻譯》是2016年北京大學出版社出版的圖書,作者李克興。它是法律從業人員的工具書。內容簡介 英文契約的寫作與翻譯是套用類翻譯領域的重中之重,從詞義辨析、句型分析到篇章架構等環節,要求高度嚴謹、規範。本書以真實的翻譯語料逐條研究這些通用條款的寫作規律。對容易誤用的單詞、難點句型的處理、契約...
《法律文本與法律翻譯(原創版)》是2006年1月中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是李克興、張新紅。內容簡介 《法律文本與法律翻譯(原創版)》以精練的文字介紹譯者必備的英美法系基本知識,對比研究英漢法律的文本類型和語言使用,比較對比香港(英美法系)和中國內地(大陸法系)法律術語與概念的異同,探討和總結新...
《國際經濟貿易標準法律文書範本(第3版英漢對照)》體例編排合理,各部分獨立成章然則相互關聯,邏輯連貫性強,實為難得的英漢法律文書寫作與翻譯工具。作者簡介 宋雷,西南政法大學外語學院教授(1948-)。主要研究方向為英漢對比法律語言學、法律翻譯理論和實踐。國務院政府津貼獲得者。主要著述有《英漢法律術語人辭典》...
劉素林法律英語翻譯獨立部落格網站成立於2010年4月,是一個堅持原創、以法律英語、法律翻譯、法律寫作、英美法研究以及法律英語資料下載為主要內容的個人獨立部落格網站。本網站堅持原創(目前有七十篇文章,只有一篇轉載),每周發帖至少四篇。具體欄目包括法律英語詞典(條件所限,目前只是以文章的形式出現,爭取2011年推出線上...