高插青冥,拼音gāo chā qīng míng,即高高地插入青天;青冥即青天,天空。出自蒲松齡《山市》孫公子禹年與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥,相顧驚疑,念近中無此禪院。
基本介紹
- 中文名:高插青冥
- 外文名:High inserted green
- 拼音:gāo chā qīng míng
- 詳細釋義:高高地插入青天
- 來源:《聊齋志異》
古文原文,重點字詞,形似字區別,解詞,通假字,古今詞義不同,詞類活用,一詞多義,
古文原文
既而風定天清,一切烏有,惟危樓一座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;一行有五點明處,樓外天也。 層層指數,樓愈高,則明漸少。數至八層,裁如星點。又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可見。
又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”雲。
譯文:奐山的“山市”,是淄川縣八景中的一景,但經常好幾年也不出現一次。(有一天)孫禹年公子跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有一座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又驚奇又疑惑,心想這附近並沒有佛寺啊。不多久,(又)看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋脊高高翹起,這才省悟到原來是(出現)“山市”了。沒多久,(又出現了)高高的城牆,(頂上是)呈凹凸形的短牆,連綿六七里,竟然是一座城了。城中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數也數不過來。忽然颳起大風,煙塵瀰漫,全城的景象變得模糊不清了。過一陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高樓,上與天接,(每層)有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。一層一層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那么小;再往上就變得暗淡了,似有若無,看不清它的層次。(低層)樓上的人們來來往往,各乾各的事情,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了一段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房一樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭一般大小,(再縮)成為豆粒一般大小,終於完全消失。我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麼區別,所以人們又管它叫“鬼市”。
平靜的海面、大江江面、湖面、雪原、沙漠或戈壁等地方,偶爾會在空中或“地下”出現高大樓台、城廓、樹木等幻景,稱海市蜃樓,又稱“蜃景”。古人歸因於蛟龍之屬的蜃,吐氣而成樓台城廓,因而得名。但遺憾的是一年中難得一見!
重點字詞
淄(zī) 奐山(huàn) 邑(yì)
青冥(míng) 禪院(chán) 飛甍(méng)
高垣(yuán) 睥睨(pì nì) 連亘(gèn)
黯然(àn) 倏忽(shū) 市肆(sì)
形似字區別
恆(héng)恆心 甍(méng)飛甍 睥睨(pì nì)
聳(sǒng)聳立 裁(cái)裁衣 肆(sì)市肆
耷(dā)耷拉 載(zài)載重 肄(yì)肄業
解詞
邑八景之一也(縣)
數年恆不一見(經常)
碧瓦飛甍(屋檐)
莽莽然(廣大)
危樓(高)
或憑或立(靠著)
市肆(店鋪)
往來屑屑(匆匆)
聳起(高聳,高起)
通假字
① 一切烏有(“烏”通“無”,沒有)
② 數至八層,裁如星點(“裁”通“才”)
古今詞義不同
詞類活用
窗扉皆洞開(名詞做狀語,像洞一樣)
一詞多義
數:數至八層(計數)
見宮殿數十所(幾,幾個,表示不確定的數目)
然:居然城郭矣(竟然,尾詞)
然數年恆不一見(但,轉折)