基本介紹
- 作品名稱:題元處士高亭
- 創作年代:唐代
- 作品體裁:七言絕句
- 作者:杜牧
- 作品出處:《全唐詩》
詩詞原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
詩詞原文
題元處士⑴高亭
水接西江⑵天外聲,小齋松影拂雲平。
何人教我吹長笛⑶,與倚春風弄月明⑷。
注釋譯文
詞句注釋
⑵西江:宣州之西的青弋江。
⑶長笛:一種樂器。漢武帝時,因羌人之制,截竹為之,名羌笛,本為四孔,其後京房於後加一孔,以備五音,謂之長笛。
⑷弄月明:賞玩明月。謝靈運《弄曉月賦》:“臥洞房兮當何悅?滅華燭兮弄曉月。”
白話譯文
亭前之水與天之西江相接,好像還聽見隱隱的江水奔流之聲,而小齋周遭的蒼翠松影也仿佛與雲齊平。
誰來教我吹奏長笛,使我乘著春風上天去弄那輪明月呵!
創作背景
作品鑑賞
整體賞析
這首詩首句不直接寫亭,而從水聲寫起,很有趣。詩人來到亭中,第一感受就是聲音,可見水勢之大,流水之急。流水接通長江,水聲從天外遙遙傳來。從天外而能傳到此處,可見水聲之浩蕩。次句“小齋”點題。寫它旁邊的松樹高聳人云。“松影”,可見松樹之高,人在地上只能看見末梢的影子上與雲平。“拂雲”二字既指樹高,又有高古之意。松樹年深日久,日與白雲相伴,悠悠不語,而其下水流湍急,遠接長江,兩句有王維《青溪》“聲喧亂石中,色靜深松里”之意,而“接”字、“拂”字,增加了縱深與高度,使得意境更為闊大高遠。亭既如此,人亦可知。這兩句既寫亭,也從側面寫出元處士胸襟之開闊,興趣之高古。和杜牧《贈宣州元處士》詩中寫其人“蓬蒿三畝居,寬於一天下。樽酒對不酌,默與玄相話”的風度襟懷一致。
三、四句“何人教我吹長笛,與倚春風弄月明”,詩人自嘆有誰能教他吹笛。和元處士一起共倚春風,玩賞明月。此處暗用桓伊之典,桓伊是東晉吹笛名家,世稱“笛聖”,《晉書·桓伊傳》載:“善音樂,盡一時之妙,為江左第一。”杜牧《寄珉笛與宇文舍人》詩中寫:“調高銀字聲還側,物比柯亭韻校奇。寄與玉人天上去,桓將軍見不教吹。”桓將軍就是桓伊。正是春風明月之時,耳聞春水浩蕩之聲,身當松風雲影之下,此時心中有無窮感觸,情思涌動,欲借桓伊笛聲以傳。據《世說新語·任誕》記載,王徽之在舟中,於岸見到桓伊,時兩人尚不相識。王徽之請人說:“聞君善吹笛,試為我一奏。”桓伊便下車為他奏了一曲。奏完之後上車離去,兩人不交一語。這是東晉名士脫略行跡、相交以神的著名故事。杜牧是位名士,個性瀟灑,俊邁不羈,“落魄江湖載酒行,楚腰纖細掌中輕”,當年考進士的時候就有人指摘他不拘細行,而元處士卻是一個隱居山中、身世兩忘的高士,“樽酒對不酌,默與玄相話”。兩人相交,一個飲酒作詩,一個談玄論易,雖然志趣不同,但心意相通。李白《贈宣城宇文太守兼呈崔侍御》:“時游敬亭上,閒聽松風眠。或弄宛溪月,虛舟信洄沿。”與此詩意境有異曲同工之處。杜牧對李白在宣州所作之詩非常熟悉,此詩或許有所借鑑,亦未可知。松風明月,溪水潺潺,正可與好友縱酒談玄,共倚春風弄月明,此時若有桓伊之笛相伴,想必更是陶然共忘機了。
杜牧和不少唐朝詩人一樣,喜歡笛子,不僅詩中常寫笛,還經常寄笛子給朋友,除了《寄珉笛與宇文舍人》之外,還有《寄澧州張舍人笛》。他的好友趙嘏寫了一首《長安晚秋》詩:“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。”杜牧很喜歡,稱他為“趙倚樓”。“何人教我吹長笛,與倚春風弄月明”,此句與“月明更想桓伊在,一笛聞吹出塞愁”和“深秋簾幕千家雨,落日樓台一笛風”,可並稱杜牧寫笛名句。
名家點評
中國韻文學會理事李克和《昨夜星辰》:“杜牧善於扣題。既是‘處士’,就不說什麼大濟蒼生懷才不遇,說吟風弄月吧。既是座‘高亭’,就要寫出那亭在高處。水聲來自天外,是高處望去產生的感覺。齋旁松影呈平展狀,也是俯看的效果。但光這樣寫,只寫出亭比書齋高,加入‘拂雲’二字,才見書齋已在高處,這么一來,亭子就更高高在上了。”