韓語翻譯教程:口譯

韓語翻譯教程:口譯

《韓語翻譯教程:口譯》是2020年2月1日世界圖書出版公司出版的圖書,作者是金菊花、朴銀淑、[韓]孫志鳳。

基本介紹

  • 書名:韓語翻譯教程:口譯
  • 作者:金菊花、朴銀淑、[韓]孫志鳳
  • 出版社:世界圖書出版公司
  • 出版時間:2020年2月1日
  • ISBN:9787519264567
編輯推薦,內容簡介,圖書目錄,

編輯推薦

口譯領域專業韓語翻譯教材!
1. 內容編排上由淺入深、由易到難,幫助學習者快速入門韓漢殼尋設韓漢雙向口譯學習。
2. 本書既介紹了實用的理論知識,又包含豐富的實戰練習,幫助學習者實現理論與實踐的結合
3. 單詞、句子、課文、課後練習全都是“韓漢對照”,且配有標準的韓漢雙語音頻,幫助學習者更直觀地學習韓漢兩種語言如何對應。
4. 課後有“文化小貼士”,幫助學習者擴充文化知識。

內容簡介

本套“韓語翻譯教程”系列圖書共五冊,分別為口譯、外事、經貿、文化辭彙、文學分冊。旨在幫助韓語學習者及相關領域從業者掌握韓漢、漢韓翻譯技巧,提高翻譯水平。
本再盼估企冊為口譯分冊,分為“口譯理論與技巧篇”和“口譯實戰篇”。其中,“口譯理論與技巧篇”系統介紹了口譯相關的理論知識和技巧;“口譯實戰篇”共15課,每課分為“韓譯漢”“漢譯糠判戶韓”2個部分,每個部分由“譯前準備(辭彙+句型+主題)”“課文”“課後練習”構成。課文內容涉及經濟、文化、教育等各個領域,旨在滿足學兆囑習者提高不同領域口譯水平的需求。附錄由“詩句名言”“常用檢索網站”“外語詞中文譯名”3個部分組成。附贈小冊子中含有譯前準備、課文與課後練習部分的參考譯文。

圖書目錄

口譯理論與技巧篇 001
一、口譯的定義和基本常識 002
(一)口譯的定義 002
(二)口譯的分類 002
(三)口譯的標準和職業規範 004
二、譯前準備工作. 007
(一)臨時性的背景知識準備 007
(二)譯前準備的幾個階段 009
三、口譯技能和口譯技巧. 015
(一墓漏微)口譯筆記 015
(二)韓漢語法難點 021
(三)韓漢口譯註意事項和技巧 035
(四)譯員的思維盲區 052
口譯實戰篇 057
第一課 開幕式致辭 ( 개회사 축사 ) 058
第二課 閉幕式致辭 ( 폐회사 축사 ) 069
第三課 主題發言 ( 기조 연설 / 주제 발표 ) 078
第四課 中韓經濟交流 ( 한중 경제 교류 ) 088
第五課 中韓文化交流 ( 한중 문화 교류 ) 097
第六課 中韓外交關係 ( 한중 외교 관계 ) 106
第七課 中韓IT 交流 ( 한중 IT 교류 ) 113
第八課 公司和雜誌介紹 ( 회사辨遙請槳 및 잡지 소개 ) 120
第九課 農業和醫療 ( 농업 및 의료 ) 128
第十課 中韓教育 ( 한중 교육 ) 137
第十一課 環境問題 ( 환경 문제 ) 145
第十二課 女性問題 ( 여성 문제 ) 151
第十三課 “韓流”和“漢風”( 한류 및 한풍 ) 159
第十四課 政治和法律 ( 정치 및 법률 ) 166
第十五課 體育影牛翻 ( 스포츠 ) 173
參考資料. 179
附錄 181
附錄1 詩句名言 182
附錄2 常用檢索網站 212
附錄3 外語詞中文譯名 219
參考資料. 179
附錄 181
附錄1 詩句名言 182
附錄2 常用檢索網站 212
附錄3 外語詞中文譯名 219

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們