韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究

韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究

韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究是對“留學生閱讀漢語時信息加工的基本信息單元是字還是詞”等一些敏感問題提出了自己的思考,以期為推動對韓漢語教學的深入研究提供有價值的心理學依據,為對韓漢語教材的版面編排設計提供可靠的參考。

基本介紹

  • 書名:韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究
  • ISBN:730118171X, 9787301181713
  • 頁數:173頁
  • 出版社: 北京大學出版社 
  • 出版時間:第1版 (2011年1月1日)
  • 開本:16
  • 正文語種:簡體中文
  • 條形碼:9787301181713
  • 產品尺寸:22.8 x 15.2 x 1 cm 
  • ASIN:B004HB33EI
內容簡介,編輯推薦,目錄,

內容簡介

《韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究》內容簡介:以往的閱讀研究,通常是通過閱讀結果(如時間、成績等)來分析閱讀者的閱讀過程,這樣得出的推斷很難客觀地反映讀者在閱讀過程中對信息進行加工的情況。心理學研究發現,眼動是讀者在閱讀過程中外顯的活動,閱讀者的眼動模式與所閱讀的文章有著密切的關係。眼動儀記錄下閱讀者即時、連續的眼動數據,有助於我們對讀者的閱讀過程進行精細分析,進而深入地了解其對閱讀信息進行加工過程,這對探索閱讀過程的本質具有重要意義。
《韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究》是作者近十年來運用眼動儀研究韓國留學生閱讀不同文體、不同主題熟悉度漢語篇章、語段的匯總,對“留學生閱讀漢語時信息加工的基本信息單元是字還是詞”等一些敏感問題提出了自己的思考,以期為推動對韓漢語教學的深入研究提供有價值的心理學依據,為對韓漢語教材的版面編排設計提供可靠的參考。

編輯推薦

《韓國留學生閱讀漢語文本的眼動研究》是由北京大學出版社出版的。

目錄

第一章 韓國漢語教育現狀分析及發展前瞻
一 緒論
二 韓國漢語教育現狀
第二章 中韓語言的比較及對韓漢語教學研究現狀
一 中韓語言的比較分析
二 對韓漢語教學研究現狀
第三章 眼動記錄法及在漢語閱讀研究中的套用
一 眼動記錄法的起源及發展
二 我國眼動研究發展的歷史和現狀
三 本研究的理論意義與實踐意義
第四章 韓國留學生閱讀有無詞界標漢文本的眼動研究
一 問題的提出
二 前期問卷調查
三 眼動實驗研究
四 分析與結論
第五章 韓國留學生閱讀不同文體漢語文本的眼動研究
一 問題的提出
二 研究方法
三 眼動實驗結果
四 分析與結論
第六章 韓國留學生閱讀不同主題熟悉度漢語文本的眼動研究
一 問題的提出
二 研究方法
三 眼動實驗結果
四 分析與結論
第七章 中韓日大學生閱讀漢語文本的眼動比較研究
一 中國大學生與韓國漢語高水平留學生閱讀不同文體漢語篇章的眼動比較研究
二 中國大學生與韓國漢語高水平留學生閱讀不同漢語主題熟悉度篇章的眼動比較研究
三 日本留學生閱讀有無詞界標漢語文本的眼動研究
四 中國大學生閱讀不同文體漢語篇章的眼動研究
第八章 綜合討論與教學建議
一 綜合討論
二 教學建議
參考文獻
附錄1關於漢語文本中有無詞邊界標記是否影響留學生閱讀
的調查表
附錄2留學生眼動實驗閱讀材料
附錄3韓國留學生眼動實驗閱讀材料
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們