青春從未離家出走

青春從未離家出走

《青春從未離家出走》是一本漢英對照詩集,出版於芝加哥學術出版社。

基本介紹

  • 書名:青春從未離家出走 
  • 別名:Youth That Has Never Flown the Nest
  • 作者:商廴 
  • 譯者:顏海峰、姚陽春  
  • 出版社:芝加哥學術出版社 
  • 出版時間:2019年08月
  • 頁數:115 頁 
  • 定價:USD9.45 
  • 開本:6*9
  • 裝幀:平裝 
  • ISBN:9781689983686 
內容簡介,作者簡介,譯者簡介,目錄,

內容簡介

民盟南通市委參政議政工作委員會委員、城建支部盟員、民盟江蘇省委詩詞楹聯協會會員黃歡(筆名商廴)在努力雙崗建功的同時,帶著青春的激情、攜著歷練的深沉,堅持文學勵志、筆耕不輟,其漢英雙語個人詩集《青春從未離家出走》本月初入選華人詩學會譯叢,並由美國芝加哥學術出版社向世界主要國家發行。
詩集的出版發行,得到了著名翻譯家、漢英雙語詩人、華人詩學會會長徐英才的高度評價,他在詩集序言中寫道:“商廴,一位最小的六零後,從未離開養育他的家庭,卻具有如此灼人的激情,如此豐富的想像力,如此廣闊的視野!商廴的詩,語言清新,意象生動,節奏跳躍,搏動著青春的創作活力。”詩集由兩位譯者英譯,第一譯者為華詩會副會長、北京外國語大學博士、山東政法學院顏海峰副教授,也是山東民盟盟員,十數年專攻詩歌翻譯,與作者在互動交流過程中,產生了深厚的友誼。第二譯者姚陽春現供職於上海外國語大學,也是詩歌翻譯的一把好手。詩集的出版發行,是蘇魯盟員跨省合作共贏的典範。
在《青春從未離家出走》中,黃歡寫道:新時代的漢語詩歌創作應抵達國家與民族的靈魂,應有接續和發展優秀文化的責任擔當,應堅定文化自信,應堅持以人民為中心面向世界,應堅守提供正能量主題,不能再出現千人一面、千篇一律的審美疲勞。
這本詩集的創作正是其新時代漢語詩觀的具體表達與生動展示。

作者簡介

商易本名黃歡,曾用筆名商廴、商夷,男、漢族、最小的六零後、江蘇省南通市人、經濟管理大學本科學歷,華人詩學會會員、中國民主同盟盟員、中國詩歌網認證藍V詩人、民盟江蘇省委詩詞楹聯協會會員、江蘇省土地學會會員、民盟南通市委參政議政工作委員會委員,現供職於南通市自然資源局不動產登記中心,迄今已在國家級雜誌發表專業學術論文二十餘篇、多次獲得優秀論文獎、多次報送參政建議獲民盟中央、江蘇省委統戰部、江蘇省政協錄用。自中學時期即喜愛詩歌並時斷時續私密創作直至承蒙華人詩學會關照,由美國芝加哥學術出版社公開發表這第一本漢英雙語對照個人詩集,篤信詩歌的正面力量,贊同諾貝爾文學獎獲得者約瑟夫·布羅茨基所說:“一個閱讀詩歌的人要比不讀詩歌的人更難被戰勝。”曾深受中國台灣地區傾力延續創新中華民族優秀傳統文化的詩人們的影響。

譯者簡介

顏海峰,筆名木樨黃谷、水中山,男,民盟盟員。山東師範大學英語語言文學學士,蘇州大學外國語言學與套用語言學碩士,北京外國語大學博士。中國中文信息學會會員、國際比較文學學會中國分會理事、華人詩學會副會長、東西方藝術家協會副主席、國學雙語學會會員、山東省作家協會會員、《世界詩人》季刊客座總編,華詩會漢英雙語詩刊《詩殿堂》主編,國際期刊《東北亞外語論壇》、《商務翻譯》編輯部副主任,現就職于山東政法學院。曾參譯《英譯樂府詩精華》、《中國歷代典藏故事精選》、參編《 世界文學經典》、出版有譯詩集《 謝哈布·加尼姆詩選》、《神遊》、《青春從未離家出走》、《愛的教育》等。發表譯詩、雙語詩、中文古體詩近千首,散見於《中國詩選》、《中國當代詩歌導讀》、《詩文雜誌》、《世界詩人》、《天津詩人》、《新詩》、《大崑崙》、《江南詩》等雜誌期刊。2012年獲國際詩歌翻譯研究中心、國際漢語詩壇最佳翻譯家稱號。2016年第四屆中國當代詩歌獎翻譯獎獲得者,2017年國際詩酒大會草堂國際詩會翻譯。
姚陽春,筆名巴雪 ,雲南農業大學翻譯碩士研究生,現就職於上海外國語大學賢達經濟人文學院。古詩詞愛好者,發表譯詩、雙語詩、中文古體詩近百首。詳見於《譯原》、《中詩網》、《譯詩》、《英詩同題翻譯》等微刊。

目錄

TABLE OF CONTENTS
1.青春作伴 2
1.Youth Companion 3
2.雀與樹 4
2.Bird and Tree 5
3.引體向上 6
3.Pull-up 7
4.日光 8
4.Sunlight 9
5.心靈跳高 12
5.Soul Jump High 13
6.森林女孩 14
6.Forest Girl 15
7.向維根斯坦致敬 (I) 16
7.Pay Tribute to Wittgenstein (I) 17
8.向維根斯坦致敬(II) 18
8.Pay Tribute to Wittgenstein (II) 19
9.和解的魔法 20
9.Reconciliation Magic 21
10.風 22
10.Wind 23
11.背面的意義 24
11.Meaning of the Back 25
12.流水與土壤 26
12.Running Water and Soil 27
13.那些我們叫不出名字的 28
13.Those We Can't Name 29
14.精緻的荒蕪 30
14.Exquisite Desolation 31
15.霏霏的灑脫 32
15.Drizzling's Free and Easy 33
16.古斯塔夫·馬勒的兒歌 34
16.Gustav Mahler's Children's Songs 35
17.時無間 36
17.No Time 37
18.許久不久 38
18.Soon 39
19.不朽的萊蒙托夫 40
19.Immortal Lermontov 41
20.好好的江南 42
20.Fine Jiangnan 44 ……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們