《雷萬春墓》是南宋詩人范成大在出使金國途中創作的一首七言絕句。該詩前兩句熱情謳歌雷萬春,後兩句就經過雷萬春墓時的所見發表評論。表面看來,這是一首緬懷先人之作,但更深一層表現的是詩人對時局的焦慮,這首詩採用了以情抒懷,借古諷今的藝術手法,表達了作者憂國憂民的心情。
基本介紹
- 作品名稱:雷萬春墓
- 創作年代:南宋
- 作品體裁:七言絕句
- 作者:范成大
- 作品出處:《石湖居士詩集》
作品正文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品正文
雷萬春墓①
在南京②城南,環以小牆,榜曰: “忠勇雷公之墓。”
九隕③元身④不隕名,言言⑤千載氣如生。
欲知忠信行蠻貊⑥,過墓胡兒⑦下馬行。
注釋譯文
詞句注釋
①雷萬春:唐朝將領。安史之亂時,跟隨張巡守雍丘(屬今河南杞縣),抵抗安祿山軍,在城上中六箭,堅守不動。後隨張巡守睢陽(屬今河南商丘),堅守不屈。城陷後,與張巡同遇害。墓地故址在今河南商丘。
②南京:北宋以應天府為其南京,即今河南商丘。
③九隕:萬死,指經過艱險苦難而死。九,極數,隕,通“殞”。
④元身:本身。
⑤言言:高大,即“凜凜”之意,因用平聲而變換。
⑥蠻貊,中國古代稱四方少數民族為東胡,西戎,南蠻,北貊,後亦往往泛稱,不嚴格區別。 這裡指代北方金國。“忠信行蠻貊”出自《論語·衛靈公》:“言忠信,行篤敬,雖蠻貊之邦,行矣。”
⑦胡兒:指金人,是蔑視的稱呼。
白話譯文
將軍百戰身死但其威名永留,高大形象歷經千載凜凜如生。
其忠信之道盛行於胡人之地,金人過其墓地也都下馬致敬。
創作背景
作品鑑賞
整體賞析
這首詩顯然意在借古諷今,歌頌雷萬春,實質上是鼓舞抗金義士而批判一味妥協投降的南宋君臣。
“九隕元身不隕名,言言千載氣如生”,前兩句熱情謳歌雷萬春,稱頌他是抵抗外族叛亂而捨生的典範,並說雷萬春身死名留,雖時隔千載,而他的高大形象在人們心目中仍然凜凜如生。詩人通過對抗敵報國英烈的憑弔,表示了對抵禦外族侵略的先驅們的崇敬和仰慕。比起宋代的一些望風降附的將軍,真有霄壤之別。作者特寫這首詩,寓意可知。
“欲知忠信行蠻貊,過墓胡兒下馬行”,後兩句就經過雷萬春墓時的所見發表評論:由於雷萬春忠勇報國,其道通行於蠻貊,所以他儘管與胡兵作戰而死,而胡人經過他的墳墓,也下馬步行,表示對他的敬重。那么如果不忠於祖國,在侵略者面前屈膝求和,連胡人也會恥笑的。言外之意是說南宋民風士氣之不振。有“怒其不爭”之意。
在北方的蠻荒之地,那些胡人尚且崇尚忠信,可在南朝,抗金報國的功臣反遭殺害。詩人以此暗示朝廷以“莫須有”罪名殺害岳飛的史實,從而諷刺了南宋君主連胡兒都不如,對南宋君主殺害愛國將士,一味妥協投降的賣國行徑進行了無情的揭露與批判。
名家點評
中共中央宣傳部部長黃坤明《領導幹部國學讀本》:這是一首借古抒懷之作。在詩中作者借歌詠雷萬春大無畏的戰鬥精神,抒發了對英雄的讚美之情,同時與現實相對照,表現了詩人對時局的焦慮以及壯志難酬的悲憤之情。