關其桐

關其桐(1904—1973),筆名關文運,又用名關文、世雄、琪桐、鄒如山等,山西省陽泉市平定縣人,是民國聲名能跨越娘子關的山西少數幾位學人之一。著名西方哲學翻譯家。

基本介紹

  • 中文名:關其桐
  • 別名:關文、世雄、琪桐、鄒如山
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 出生地:山西省陽泉市平定縣
  • 畢業院校:北京大學
  • 信仰:《哲學譯叢》
生平,主要譯著,

生平

其桐先生1931年畢業於北京大學英語系,在校期間追慕胡適、常乃惪等人學問,與胡適等結識,是胡適的私淑弟子。畢業後即由胡適介紹,任職於中華教育文化基金董事會編譯委員會,從事翻譯西方哲學著作的工作,相繼譯有《新工具》(培根)、《崇學論》(培根)、《巴克萊哲學對話三篇》、《視覺新論》(巴克萊)、《人類理解研究》(休謨)、《方法論》(笛卡爾)、《哲學原理》(笛卡爾)、《沉思集》(笛卡爾)、《優美感覺與崇高感覺》(康德)等。他較全面地將培根、笛卡爾、巴克萊、休謨等西方哲學家的著作翻譯到中國來,功不可沒。今商務印書館出版的《漢譯世界學術名著叢書》中就有關其桐先生的譯作。隨之先後在中德學會救濟總署、國立長春大學外語系供職。新中國成立後調國家出版署任編審,1951年調入山西大學外語系任教授,並擔任省政協委員、《哲學譯叢》編委等職。他畢業生致力於西方古典哲學的研究和譯介,自30年代起開始翻譯康德、笛卡爾著作;建國後,主要致力於西方資產階級經典作家及馬克思、恩格斯著作的翻譯。他學識淵博,精通多種外語,出版譯著幾十種,是譯著宏富的傑出翻譯家。

主要譯著

《人類知識原理》(巴克萊著,商務印書館,1936);
關其桐
《新工具》(培根著,商務印書館,1936);
《人類理解研究》(休謨著,商務印書館,1957);
《哲學原理》(笛卡爾著,商務印書館,1958);
《人類理解論》(上下冊)(洛克著,商務印書館,1959);
《實踐理性批判》(康德著,商務印書館,1960);
《人性論》(上下冊)(休謨著,商務印書館,1980)等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們