《長喜英語:大學英語4級考試新題型12句作文法與3步翻譯法》一書由四6級考試著名專家王長喜老師精心編寫,是長喜英語四6級系列寫作與翻譯專項系列之一。《長喜英語:大學英語4級考試新題型12句作文法與3步翻譯法》中的12句作文法全面總結了4級考試歷年作文的出題形式,歸納出“漫畫寓意類”“分析圖表類”“分析原因類”“分析利弊類”“分析影響(危害)類”“闡述方法類”“立場選擇類”“論證觀點類”“敘述事件類”和“套用文類”十大寫作類型,文中針對每一種類型,給出12句寫作模板;3步翻譯法教授大家按照“通讀文章,劃分意群——斷句翻譯——合併、調整語序”這一翻譯方法進行段落翻譯,並擴充漢譯英策略、技巧、常用辭彙等內容。
基本介紹
- 書名:長喜英語:大學英語4級考試新題型12句作文法與3步翻譯法
- 作者:王長喜
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 頁數:404頁
- 開本:32
- 品牌:外語教學與研究出版社
- 外文名:無
- 類型:王長喜英語
- 出版日期:2013年12月1日
- 語種:簡體中文, 英語
- 定價:24.80
基本介紹
內容簡介
作者簡介
媒體推薦
——人民教育家研究院常務副院長徐啟建
每年的四六級考試前後,也是滬江英語論壇最活躍的時候,求真題、押考題、曬考經。如果要統計討論的“熱詞”,王長喜和他的“長喜英語”絕對勝出。在英語學習輔導用書層出不窮的當下,能讓大學生們熟悉、信賴、喜歡,還對“長喜英語”不離不棄,長喜老師實在是“高”!
——滬江網總編王曉蘇
作為作者,長喜教授的書既暢銷又常銷;作為英語教輔品牌,長喜英語既有學術價值又長於考試實操。2013年外研社長喜英語工作室成立,系列新書又將與廣大學子見面。20餘年,長喜英語不僅品牌長青,還又生新枝,可謂“長喜”。
——《京華時報》教育周刊主編辛欣
外研社進軍教輔領域,有著得天獨厚的優勢,與長喜英語品牌的強強聯手,更是如虎添翼。有了編輯出版的專業保障,再加上長喜英語的品牌影響,相信這一系列圖書的出版,會成為中國教輔圖書市場的一劑強心劑。
——《中國出版傳媒商報》社長、總編輯孫月沐
圖書目錄
第一章六級考試作文剖析
第一節六級作文題型透視
一、常考題材
二、常考體裁
三、出題方式
四、寫作類型
五、歷年真題統計
第二節六級寫作評分透視
一、評分標準
二、詞數要求
三、高分作文特點
四、寫作注意事項
第三節六級寫作程式
一、分析題目
二、安排段落
三、寫主題句
四、展開段落
五、檢查、修改
第四節六級寫作技巧
一、如何區分段落類型
二、如何組織段落模式
三、如何遣詞造句
四、如何進行過渡
五、如何避免常見的語法錯誤
第二章六級12句作文法講解
第一節觀點論證型
一、模板一(側重道理論證)
二、模板二(側重舉例論證)
三、模板三(側重對比法引入觀點)
四、觀點論證型常用句式
第二節現象解釋型
一、模板一(側重分析圖畫或圖表)
二、模板二(側重解釋原因)
三、模板三(側重闡述影響)
四、現象解釋型常用句式
第三節問題解決型
一、模板一(側重說明危害)
二、模板二(側重闡述方法)
三、模板三(側重闡述原因、方法)
四、問題解決型常用句式
第四節對比分析型
一、模板一(側重對比論證)
二、模板二(側重正反論證)
三、模板三(側重利弊分析)
四、對比分析型常用句式
第五節套用文
一、建議信
二、投訴/批評/抱怨信
三、求職信
四、求學信
五、拒絕信
六、道歉信
七、感謝信
八、祝賀信
九、邀請信
十、推薦信
十一、索取信
十二、申請信
十三、倡議書
十四、競選演說辭
十五、活動海報
十六、招新海報
十七、日程安排/景點介紹
第三章典型真題演練
第一節觀點論證型真題演練
一、真題演練一(2013—06—3)
二、真題演練二(2012—12—2)
三、真題演練三(2011—12)
四、真題演練四(1997—01)
第二節現象解釋型真題演練
一、真題演練一(2003—09)
二、真題演練二(2003—06)
第三節問題解決型真題演練
一、真題演練一(2010—06)
二、真題演練二(2005—06)
三、真題演練三(2003—12)
第四節對比分析型真題演練
一、真題演練一(2009—06)
二、真題演練二(2000—06)
三、真題演練三(1999—06)
四、真題演練四(1998—06)
第四章六級高分作文必備
第一節六級寫作常用句式
一、描述圖表和數據
二、說明原因和結果
三、說明方法和措施
四、表示不同看法
五、表示比較或對照
六、用於文章開頭
七、用於文章結尾
第二節六級寫作常用關聯詞語
一、起承轉合類詞語
二、邏輯關係詞語
第三節六級寫作常用固定短語
第四節寫作常用諺語、格言
第五章六級作文熱點預測
一、預測作文1~~5
二、預測作文6~~10
三、預測作文11~~15
四、預測作文16~~20
五、預測作文21~~25
第二篇翻譯篇
第一章大學英語六級考試題型改革及翻譯樣題介紹
一、六級題型改革介紹
二、六級翻譯樣題介紹
三、六級段落翻譯評分解讀
第二章漢譯英基本程式與原則
第一節漢譯英遵循原則
一、形式與內容統一原則
二、避免結構鬆散,表達過於口語化
三、遵循主體與客體
四、時態遵循原則
第二節六級漢譯英三步翻譯法
一、通讀文章,劃分意群
二、斷句翻譯
三、合併、調整語序
第三章漢英寫作差異及應對策略
第一節漢英寫作差異比較
一、用詞差異
二、句法結構差異
三、文化差異
第二節漢譯英應對策略
一、直譯與意譯
二、異化(多用於翻譯新事物)
三、正說反譯法和反說正譯法
四、採用倒裝語序
五、採用排比/平行結構
六、主被動結構互換
第四章漢譯英翻譯技巧
第一節辭彙翻譯技巧
一、詞義的選擇(Diction)
二、詞的增補(Amplification)
三、詞的省譯(Omission)
四、語類轉換法(Conversion)
五、詞的替代法(Substitution)
第二節句子翻譯技巧
一、順譯法
二、合併法
三、語序調整法
第三節段落翻譯技巧
一、美學風格的翻譯
二、段落翻譯基本原則
三、漢譯英段落的展開
四、篇章整合
五、段落翻譯的統一性與連貫性
第五章六級漢譯英常考主題及辭彙表達
第一節六級漢譯英常考主題翻譯技巧
一、社會發展類
二、經濟發展類
三、實用文本:企(事)業對外廣告翻譯
四、科技類
五、旅遊內容
第二節六級漢譯英常用主題辭彙集錦
一、禮儀文
二、經濟與貿易
三、人口與教育
四、政治類
五、生態與環境
六、醫療衛生
七、宗教信仰
八、體育運動
第三節漢譯英常用數字表達
一、數字翻譯的難點
二、數字變化趨勢表達法
第四節六級漢譯英常考詞語表達
一、常考同義詞、近義詞辨析
二、漢譯英常考搭配與表達
第六章六級段落翻譯預測
一、預測試題1~5
二、預測試題6~10
三、預測試題11~15
四、預測試題16~20
五、預測試題21~25
六、預測試題26~30