《長人和短人》是《寓林折枝》中的一篇文章,作者是劉基。
基本內容
[文言文/古文原文]: 汪罔之國,人長,其脛骨過丈,捕獸以為食。獸伏,則不能俯而取,恆飢焉。僬僥之國,人短,其足三寸,捕蜩以為食,蜩飛,則不能仰取之,亦恆飢焉。 [文言文翻譯/解釋]: 汪罔國,人的個子長,他們的小腿脛骨超過一丈長,捕捉野獸作為食物。野獸趴這,就無法俯身拾取它們,所以常常挨餓。僬僥國,人的個子矮,他們的腿三寸長,捕捉知了作為食物,知了飛起,就無法仰身抓取它們,也是常常挨餓。
[文言文/古文原文]: 皆訴於帝媧,帝媧曰:“吾之分大塊以造汝也,雖形有巨細,而耳鼻口目頭腹手足心肝腑腸毛孔骨節無彼此之多寡也。長則用其長,短則用其短,不可損也,亦不可益也。若核之有仁,么乎其微,而根乾枝葉莫不具矣。若卵之有殼,塊乎其冥,而羽毛觜爪無不該矣。今汝欲為核之仁乎,卵之殼乎?是在汝矣。非吾所能與也。” [文言文翻譯/解釋]: 都到上帝女媧那訴苦,女媧說:“我的任務就是用土塊製造你們,雖然外形有大小,但耳朵鼻子口眼睛頭腹手足心肝腑腸毛孔骨頭關節不會互相有多少差別的。長就用長的優勢,短就用短用途,不能減短,也不能加長。如同果核有仁,微乎其微,但它們的根、主幹、枝葉沒有不具備的。比如卵有殼,整塊裹著那么暗昧不明,但羽毛鳥喙爪子沒有不全的。現在你們是想成為果核的仁呢,還是卵的殼啊?這在於你們自己。不是我所能幫你們的。”
[文言文/古文原文]: 皆訴於帝媧,帝媧曰:“吾之分大塊以造汝也,雖形有巨細,而耳鼻口目頭腹手足心肝腑腸毛孔骨節無彼此之多寡也。長則用其長,短則用其短,不可損也,亦不可益也。若核之有仁,么乎其微,而根乾枝葉莫不具矣。若卵之有殼,塊乎其冥,而羽毛觜爪無不該矣。今汝欲為核之仁乎,卵之殼乎?是在汝矣。非吾所能與也。” [文言文翻譯/解釋]: 都到上帝女媧那訴苦,女媧說:“我的任務就是用土塊製造你們,雖然外形有大小,但耳朵鼻子口眼睛頭腹手足心肝腑腸毛孔骨頭關節不會互相有多少差別的。長就用長的優勢,短就用短用途,不能減短,也不能加長。如同果核有仁,微乎其微,但它們的根、主幹、枝葉沒有不具備的。比如卵有殼,整塊裹著那么暗昧不明,但羽毛鳥喙爪子沒有不全的。現在你們是想成為果核的仁呢,還是卵的殼啊?這在於你們自己。不是我所能幫你們的。”