《醫學英語寫作與翻譯》是2014年武漢大學出版的圖書,作者是李傳英、潘承禮。
基本介紹
- 中文名:醫學英語寫作與翻譯
- 出版社:武漢大學
- 頁數:499 頁
- 開本:16 開
- 作者:李傳英//潘承禮
- 出版日期:2014年8月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7307139006
《醫學英語寫作與翻譯》是2014年武漢大學出版的圖書,作者是李傳英、潘承禮。
《醫學英語寫作與翻譯》是2014年武漢大學出版的圖書,作者是李傳英、潘承禮。圖書介紹《醫學英語寫作與翻譯》共分十二章,詳細介紹了各種常見醫學英語套用文的結構、寫作與翻譯的內容和方法、語言特點、常用句型等,並提供了大量漢英...
《醫學英語翻譯與寫作教程》是2001年重慶大學出版社出版的圖書,作者是王燕。內容介紹 《醫學英語翻譯與寫作教程》:專業英語類大學英語選修課系列教材叢書。本教程本著貫徹《大學英語課程教學要求》,完成從基礎英語到專門英語的擴展,培養學生職業和學術用途醫學英語的套用能力為目的。採用英美原版醫學文獻為素材,教材始終...
醫學英語寫作與翻譯教程 《醫學英語寫作與翻譯教程》是2008年重慶大學出版社出版的圖書,作者是王燕等。
《大學醫學英語翻譯與寫作教程》是2011年華中科技出版社出版的圖書,作者是王茹。本書對醫學院校研究生、本科生提升醫學英語套用能力頗有幫助。內容介紹 孫志楠編著的《大學醫學英語翻譯與寫作教程》旨在培養醫學院學生 的翻譯與寫作能力,以實用和實踐為主。翻譯部分以各種醫學文體為例,講授英移互譯技巧,寫作部分引導...
第四章提高醫學論文刊用率的方法 中篇 醫學論文寫作 第五章 寫作概論 第六章 資料的來源、收集及處理方法 第七章 醫學信息的檢索 第八章 醫學論文的選題 第九章 醫學論文的寫作步驟 第十章 前置部分和正文的寫作 第十一章 畢業論文 下篇 醫學論文英語翻譯 第十二章 正文各部分常用英譯表達法 第十三章 常用英...
一、正序翻譯與反序翻譯 二、定語的位置 三、連字元的使用 練習參考答案 第七章中醫臨床會話翻譯 一、容易混淆、誤用的詞 練習 二、中醫問診常用句型 練習 練習參考答案 第八章醫學英語構詞法 一、概述 二、組合形式 三、構詞法 練 習 練習答案 第九章詞語的搭配 一、概述 二、醫學英語寫作和翻譯中常用固定...
《醫學英語寫作》是2007年武漢大學出版社出版的圖書,作者是李傳英、潘承禮。本書詳細介紹了各種常見醫學英語套用文的寫作格式、要求和語言特點。內容簡介 1.題材廣泛、內容豐富、可讀性強。本書根據國際醫學雜誌編輯委員會制定的《生物醫學期刊投稿的統一要求》撰寫。2.內容新穎,針對性強。書中內容曾在醫學院本科生...
《21世紀大學醫學英語:基礎醫學英語》,2002年高等教育出版社出版的圖書。內容簡介 本系列教材由《基礎醫學英語》、《臨床醫學英語》、《醫學英語聽與說》、《醫學英語寫作與翻譯》四冊組成。《基礎醫學英語》共18課。每課由兩部分組成:Section A為術語,Section B為兩篇文章。書後附有練習答案,Passage A的譯文...
《臨床醫學英語套用文閱讀與寫作》是高等教育出版社出版的書籍。內容簡介 《臨床醫學英語套用文閱讀與寫作》的目的是為臨床醫學本科生、研究生,以及有涉外任務的臨床醫護工作者、有關衛生機構和醫學研究機構提供一個各種臨床醫學套用文的英文翻譯模板,以便他們熟悉這些檔案的格式、表達方式和常用的專業術語,提高表達和...
《醫學英語翻譯》是西安交通大學提供的慕課課程,授課老師是朱元、楚建偉、詹菊紅。課程大綱 01 醫學英語的語言特點及翻譯原則 課時 1.1 辭彙特點:1.1.1 專業術語數量龐大 1.1.2 縮略詞使用廣泛 1.1.3 半專業辭彙普遍存在 1.1.4 複合詞形式複雜多樣 1.2 句法特點:1.2.1 名詞性結構出現頻繁 1.2.2 ...
選材反映了醫學科技新進展,體現現代醫學理念,將基礎醫學和臨床醫學知識有機結合,使語言學習和鞏固醫學知識融為一體,學以致用。教材的內容和練習設計突出了閱讀和翻譯能力的培養,並注重醫學寫作和口語會話能力的提高。教材語言材料的選擇難易適度,與大學英語階段教學相銜接,在鞏固語言基礎知識的同時,立足於擴大醫學...
《醫學英語基礎教程》是2021年科學出版社出版的圖書,作者是廖榮霞。內容簡介 本書在內容編排上立足於“需求分析”,以雙語教學為導向,從經典的英文原版教科書中選取核心閱讀材料,並圍繞其選取聽說、寫作、翻譯材料,為學生提供了緊扣專業課雙語教學的真實語料。圖書目錄 序 Preface 前言 Foreword 使用說明 User Guide ...
醫學英語是一門大學專業,學制是四年(北京大學醫學部為五年制)授予學位是文學學士學位或教育學學士學位。主要的課程有基礎醫學概論,臨床醫學概論,預防醫學,中醫學,藥學,基礎英語,高級英語,醫學英語辭彙學,英語閱讀,英語口語,英語寫作,英語聽力,英美文學,英美文化,語言學,中國文學,翻譯理論與實踐,經典作品...
選材反映了最新的醫學科技進展,體現現代醫學理念,兼顧了讀、寫、譯、說諸方面的能力培養。教材還特別注意與大學英語基礎階段教學要求的銜接,有利於鞏固語言基礎知識,擴大醫學辭彙,提高語言綜合套用能力。教材編排原則是以課文為主,對閱讀、寫作、翻譯、會話等語言套用能力進行綜合訓練。教材分為上、下冊。上冊為基礎...
各單元內容涉及內科、外科、婦科、兒科、精神科、急救科、老年科、社區衛生服務以及醫學病歷的寫作和翻譯等,突出各科的常見病、多發病的對話,貼近臨床工作實際,具有趣味性、專業性、操作性強等特點,可以結合課堂內外的多種學習活動進行實際演練。Practice部分,把“聽說讀寫”設計成練習形式,使課堂更接近工作實際,...
此外,還增加了中西醫結合專業名詞的中英對照內容,供研究生在翻譯和寫作時參考。修訂以後,全書內容由淺入深、循序漸進,從醫學科普知識,逐漸深入到專業論文的翻譯和寫作,很終使研究生具備順利閱讀和翻譯(雙向翻譯)本專業英文文獻的能力。本書可滿足中西醫結合相關專業研究生的需要,也可供相關專業研究人員參考使用...
《英語醫學名著漢譯技巧精華》是2006年上海中醫藥大學出版社出版的圖書,作者是楊天權、邵念賢。內容簡介 本書介紹了20多種常用的翻譯技巧,並對《多藍氏醫學大辭典》及《西氏內科學》中的300多句精闢論述及其精彩譯文進行了注釋分析,旨在提高讀者對英語醫學名著的閱讀水平,提高寫作水平及提高英譯漢的準確性。目錄...
《醫藥衛生類高職高專規劃教材:醫學英語(供臨床醫學護理助產藥學醫學檢驗技術影像技術口腔醫學技術等專業使用)》各單元內容涉及內科、外科、婦科、兒科、精神科、急救科、老年科、社區衛生服務以及醫學病歷的寫作和翻譯等,突出各科的常見病、多發病的對話,貼近臨床工作實際,具有趣味性、專業性、操作性強等特點,可以...