基本介紹
- 中文名:鄭當時傳
- 外文名:清官貪官傳
- 別名:字
- 主編:李世愉。
- 字:字莊,陳人也
原古文,古譯文,
原古文
《鄭當時傳》
鄭莊以任俠自喜,脫張羽於厄,聲聞梁楚之間。孝景時,為太子舍人。每五日洗沐,常置驛馬長安諸郊,存諸故人,請謝賓客,夜以繼日,至其明旦,常恐不遍。莊好黃老之言,其慕長者,如恐不見。年小官薄,然其游知交,皆其大父行,天下有名之士也。武帝立,莊稍遷為魯中尉、濟南太守、江都相,至九卿為右內史。以武安侯、魏其時議,貶秩為詹事,遷為大農令。
莊為太史,誡門下:“客至,無貴賤,無留門者。”執賓主之禮,以其貴下人。莊廉,又不治其產業,仰奉賜以給諸公。然其饋遺人,不過算器食。每朝,候上之間說,未嘗不言天下之長者。其推轂士及官屬丞史,誠有味其言之也,常引以為賢於己。未嘗名吏,與官屬言,若恐傷之。聞人之善言,進之上,唯恐後。山東士諸公以此翕然稱鄭莊。
鄭莊使視決河,自請治行五日。上曰:“吾聞‘鄭莊行,千里不齎糧',請治行者何也?”然鄭莊在朝,常趨和承意,不敢甚引當否。及晚節,漢征匈奴,招四夷,天下費多,財用益匱。莊任人賓客為大農僦人,多逋負。司馬安為淮陽太守,發其事,莊以此陷罪,贖為庶人。頃之,守長史。上以為老,以莊為汝南太守。數歲,以官卒。卒後家無餘貲財。
鄭莊、汲黯始列為九卿,廉,內行修潔。此兩人中廢,家貧,賓客益落。及居郡,卒後家無餘貲財。莊兄弟子孫以莊故,至二千石六七人焉。
太史公曰:夫以汲、鄭之賢,有勢則賓客十倍,無勢則否,況眾人乎?下邽翟公有言,始翟公為廷尉,賓客闐門;及廢,門外可設雀羅。翟公復為廷尉,賓客欲往,翟公乃大署其門曰:“一死一生,乃知交情。一貧一富,乃知交態。一貴一賤,交情乃見。”汲、鄭亦云,悲夫!
古譯文
鄭當時,字莊,陳郡人。他的祖先鄭君曾經為項籍的屬將;項籍兵敗而死,不久天下便歸屬了漢。漢高祖劉邦命令那些原項籍的部下直呼項籍的名字。唯獨鄭君不肯接受詔令。劉邦下詔把直呼項籍名字的人全部任命為大夫,而放逐了鄭君。
鄭莊以仗義行俠為自豪。他曾經使張羽擺脫危難,名聲在梁、楚一帶傳揚。漢景帝時擔任太子舍人的職務。每五天休假的時候。常在長安的城郊備置馬匹,問侯那些老朋友,拜訪或答謝賓客,夜以繼日,通宵達旦,還常恐怕應酬不周。鄭莊喜好黃帝、老子的學說,那些為他敬慕年長有德之人,(他常汲汲奔走拜望),好象怕來不及見他們的樣子。雖然年紀輕輕,官品低微,然而他來往的知心好友,都是他祖父一輩的,在全國很有名氣的人。漢武帝即位之後,鄭莊逐漸晉升為魯國中尉、濟南太守、江都國相,直到九卿中右內史之職。因為評議武安侯田蚡、魏其侯竇要的爭端是非,(未能始終堅持己見),被貶職為詹事,再升遷為大農令。
鄭莊任太史時,告誡屬下說:“客人到來,無論地位高低,(都要立即通報),不要讓他滯留在門口等侯。”他對客人行賓主的禮節,以自己高貴的身份謙虛的對待別人。鄭莊很廉潔,不喜歡購置產業,只靠皇上的賞賜供給門客。然而贈給他人物品,不過一竹籃食物而已。每次朝見皇上。有機會便要稱道中國的忠厚長者。他推薦士人及其官屬的丞、史,總是那么親切有味地陳說,常常推重他們的才德,認為比自己都強。他從來不直呼屬吏的名諱,與下屬官員談話,好象生怕傷害到他們。聽到他人好的言論,便立即向皇上推薦。唯恐落後耽誤。崤山以東的士人們因此一致稱讚鄭莊。
鄭莊被派去巡視黃河決口的情況,自己請求給五天假,準備行裝。武帝說:“我聽說‘鄭莊出門,即使有千里之遙,也不必帶糧食',請求準備行裝是為什麼呢?”然而鄭莊在朝廷上,常常趨迎附合武帝的意旨,不敢明確決斷是否。在晚年時,漢朝廷征伐匈奴,招降周邊的少數部族,國家支出的費用很多,國家財政愈來愈匱乏。鄭莊所保舉的人和他的賓客等擔任大農令手下承攬運輸的人,欠了公家許多債務。司馬安任淮陽太守。揭發了此事,鄭莊因此被治罪,贖罪後免官為平民百姓。不久,暫時擔任丞查長史。武帝認為他年紀太大,任命為汝南太守。幾年之後死於任上,死後家中沒有餘下財物。