鄭意長,副教授,文學博士,碩士研究生導師,美國加利福尼亞州州立大學訪問學者。復旦大學畢業,獲比較文學與世界文學專業博士學位。研究方向:翻譯理論與實踐。
發表主要論文,學術專著,教學成果,
發表主要論文
《口譯過程中譯員角色的“此在”性及角色適應》,《北京第二外國語學院學報》2010年4期
《羅蘭·巴特“符號遊戲”視域下的魯迅科學小說翻譯》,《晉陽學刊》2009年第6期
《生態批評視閾下‹藥用植物›翻譯》,《天津市社會科學界第九屆學術年會優秀論文集》,2014年12月
《現代哲學解釋學視域下王國維翻譯思想評析》,《東方叢刊》2008年第4期
《晚清小說翻譯運動的文化註解》,《復旦人文社會科學論叢》2008年第4期
《從“自然母”開始--魯迅童話翻譯的生態批評解讀》,《復旦外國語言文學論叢》,2012年3月
《論晚清翻譯小說敘事視角之演進》,《復旦外國語言文學論叢》,2014年5月
《馬爾庫塞美學視域下魯迅‹小約翰›翻譯思想評析》,《英語教師》,2014年12月
學術專著
《近代翻譯思想的演進》,天津古籍出版社,2010年6月(獨立完成)
《筆譯技巧與實踐》,對外經濟貿易大學出版社,2014年6月(合著)
《外國文學作品通要》,蘭州大學出版社,2007年2月(參編)
3,主持或參與的主要科研項目:
天津市高等學校人文社會科學研究項目:生態批評視角下的魯迅科學小說翻譯思想研究
天津財經大學學位與研究生教育教學改革研究項目:MTI生態型口譯學習共同體研究
天津市哲學社會科學規劃項目:文學思潮流變研究
天津市哲學社會科學規劃項目:美國環境電影中的生態文明思想研究
教學成果
指導學生獲天津財經大學第四屆大學生學術研討會一等獎
指導學生畢業論文被評為天津財經大學2010屆優秀本科畢業論文