郗雍視盜

《郗雍視盜》出自戰國列禦寇《列子·說符》。也稱《晉國苦盜》。

基本介紹

  • 中文名:郗雍視盜
  • 出處:戰國·列禦寇​《列子·說符》。
原文,譯文,注釋,翻譯,

原文

晉國苦盜。有郗雍者,能視盜之貌,察於眉睫之間,而得其情。晉侯使視盜,千百無一遺焉。晉侯大喜,告趙文子曰:“吾得一人,而一國盜為盡矣,奚用多為?”文子曰:“吾君恃伺察而得盜,盜不盡矣。且郗雍必不得其死。”俄而群盜謀曰:“吾所窮者郗雍也。”遂共盜而殘之。
晉侯聞大駭,立召文子而告之,曰:“果如子言,郗雍死矣。然取盜何方?”文子曰:“周諺有言:察見淵魚者不祥,智料隱匿者有殃。且君欲無盜,莫若舉賢而任之;使教明於上,化行於下,民有恥心,則何盜之為?”於是用隨會知政,而群盜奔秦焉。

譯文

晉國苦於小偷太多。有一個叫郗雍的人,能看出小偷的相貌,看他們的眉目之間,就可以判斷他們是否是小偷。晉侯叫他去查看小偷,千百人中不會遺漏一個。晉侯大為高興。告訴趙文子說:“我得到一個人,全國的小偷都沒有了,何必用那么多人呢?”文子說:“您依仗窺伺觀察而抓到小偷,小偷不但清除不盡,而且郗雍一定會死於非命。”不久一群小偷商量說:“我們走投無路的原因,就是這個郗雍。”於是共同抓獲並殘殺了他。
晉侯聽說後大為驚駭,立刻召見文子,告訴他說:“果然像你所說的那樣,郗雍死了。但收拾小偷用什麼方法呢?”文子說:“周時有俗話說:‘眼睛能看到深淵中游魚的人不吉祥,心靈能估料到隱藏著的東西的人有災殃。’況且您要想沒有小偷,最好的辦法是選拔賢能的人並重用他們,統治者開明,百姓受感化,老百姓有羞恥之心,那還有誰去做小偷呢?”於是(晉王)任用隨會主持政事,而所有的小偷都跑到秦國去了。

注釋

苦:苦於,以……為苦
使:派
遺:遺漏
盡:完
奚:為什麼
恃:依靠,依賴
殘:殺害
駭:害怕
方:方法
舉:推舉
仕:做官
何盜之為:“為何盜”,為什麼做偷盜的事情呢?

翻譯

1.奚用多為:哪裡需用很多人呢?
2.且郗雍必不得其死:而且郗雍一定不得好死
3.莫若舉賢而仕之:不如舉用賢明的人擔任官吏

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們