達悟語語法(Glammal na Tayal、Atayal grammar)為基於達悟語之語法。在語法的分類上馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群並不同於一般的分析語或其它綜合語里的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。 對於數、格(附著)及時態改變時語詞的變化方面。達悟語只有代詞本身會依格位之不同而進行變格運作。謂語本身不會依人稱、數、性之變化而進行變位運作;而是基於已然語氣及非已然語氣、以主事(AF)及非主事(NAF)的觀點結合時貌態語詞(TAM/TMA/動貌詞),再配合謂語的時態、體、式進行焦點變換來運作。基本的語法分類是將達悟語詞類之詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。
基本介紹
- 中文名:達悟語語法
- 外文名:Glammal na Tayal、Atayal grammar
- 類別:語法
- 特點:不同於一般的語法
語言特徵,詞綴,名詞結構,日語借詞,語詞比較,中文借詞,動詞詞綴,空間方位詞,
語言特徵
參見:南島語系人稱代詞
達悟語為一種黏著語,它可藉由詞綴或詞根重疊的方法來構詞。就和許多台灣南島語一樣,達悟語的動詞具有焦點系統的變化,此外其基本語序為動詞─主詞─受詞,唯主詞和受詞之先後受句子焦點的影響。
詞綴
詞綴分為前綴、中綴、後綴、環綴(前後綴),以及準詞綴等。前綴數量最多,中綴數量最少。加上不同的詞綴除使詞義轉變外,也會使詞性產生變化、比如從名詞變為動詞等。詞綴的特性使達悟語的詞語數量可以做延伸性的擴張,也使詞語做有規律的詞義及詞性展延。下列達悟語詞綴參考自(Rau 2006:135-136)。
- icia- 'fellows such and such who share the same features or fate'
- ikeyka- 'even more so'
- ika- 'feel such and such because...'
- ika- 'ordinal number'
- ipi- 'multiple number'
- ji a- 'negation or emphatic'
- ka- 'company, as ... as, abstract noun'
- ka- 'and then, just now, only'
- ka- 'stative verb prefix reappearing in forming transitive verbs'
- ka- (reduplicated root) 'very'
- ka- (reduplicated root) 'animals named after certain features'
- ka- ... -an 'common noun'
- ma- ... -en 'love to do such and such'
- mapaka- 'pretend to be such and such'
- mapi- 'do such and such as an occupation'
- mi-/mala- 'kinship relationships in a group of two or three'
- mika-/mapika-/ipika- 'all, gradually, one by one'
- mala- 'taste or look like...'
- mipa- 'getting more and more...'
- mipipa- 'even more...'
- mapi-/mapa-/pa- ... -en/ipa- 'causative verb affixes'
- ni- 'perfective'
- ni- ... na 'superlative'
- noka- 'past'
- noma- 'future (remote)'
- sicia- 'present'
- sima- 'future (proximal)'
- tey- 'direction'
- tey- 'very, too'
- tey- (reduplicated root) 'amount allocated to each unit
名詞結構
名詞取向為以海洋文化及實際功能為參考導引。比如魚類分為"飛魚"及"非飛魚",魚種也有"oyod"及"rahet"的分別。而"孕婦"(Manili so kanen)意思為"挑選食物的人",因懷孕時女人所吃的食物要經過篩選,且某些飛魚懷孕時不能吃。
日語借詞
漢語 | 達悟語 | 日語 |
---|---|---|
飛機 | sikoki | 飛行機 |
酒 | saki | |
戰船 | gengkang | |
聖經 | seysio | |
基督 | Kizisto | キリスト |
醫生 | koysang | お醫者さん |
手電筒 | dingki | 電気 |
聖靈 | seyzi | 聖霊 |
鑰匙 | kagi | |
藥 | kosozi | |
機車 | otobay | オートバイ |
警察 | kisat | |
學校 | gako | |
書包 | kabang | |
老師 | sinsi | |
漂 | kipo | 切符 |
卡車 | tozako | トラック |
語詞比較
漢語 | 達悟語 | 伊洛卡諾語和他加祿語等 |
---|---|---|
人 | tao | tao, tawo(宿霧語) |
母親 | ina | ina, inahan(宿霧語) |
父親 | ama | ama, amahan(宿霧語) |
頭 | oo | ulo |
是 | nohon | oho (opo) |
朋友 | kagagan | kaibigan |
誰 | sino | sino |
他們 | sira | sila |
他們的 | nira | nila |
子女 | anak | anak |
我 | ko | ako, siak (伊洛卡諾語) |
你 | ka | ikaw, ka (Cebuano), sika (伊洛卡諾語) |
日子;白晝 | araw | araw, aldaw (伊洛卡諾語) |
吃 | kanen | kumain, kanen (伊洛卡諾語) |
喝 | inomen | inomen (伊洛卡諾語) |
且 | aka | saka |
(表達“痛”的狀聲詞) | Ananay | Aray, Araray (宿霧語), Anay (伊洛卡諾語) |
家 | vahay | bahay, balay (伊洛卡諾語和宿霧語) |
豬 | viik | biik (意即“小豬”) |
羊 | kadling | kambing, kanding (宿霧語), kalding (伊洛卡諾語) |
石頭 | vato | bato |
一 | ása | isa, maysa (伊洛卡諾語) |
二 | dóa (raroa) | dalawa, duha (宿霧語), dua (伊洛卡諾語) |
三 | tílo | tatlo, tulo (宿霧語), talo (伊洛卡諾語) |
四 | ápat | apat, upat (伊洛卡諾語和宿霧語) |
五 | líma | lima |
六 | ánem | anim, inem (伊洛卡諾語), unom (宿霧語) |
七 | píto | pito |
八 | wáo | walo |
九 | síam | siyam |
十 | póo | sampom, sangapulo (伊洛卡諾語) |
中文借詞
英語 | 達悟語 | 漢語 |
---|---|---|
Wine | potaw cio | 葡萄酒(pútáojǐu) |
動詞詞綴
下列達悟語動詞詞綴變化參考自(Rau 2006:135)。
- 動態不及物(Dynamic intransitive)
- -om-/om- (虛擬語氣(subjunctive): N-)
- mi-
- ma-
- maN-
- maka-
- maci-/masi-/macika-/macipa-
- 靜態(Stative)
- ma- (虛擬語氣: a-)
- ka- ... -an (虛擬語氣: ka- ... -i)
- 動態(Dynamic)
- pi-
- pa-
- paN- (虛擬語氣: maN-)
- paka- (虛擬語氣: maka-)
- paci- (虛擬語氣: maci-)
- 及物(Transitive)
- -en (虛擬語氣: -a)
- -an (虛擬語氣: -i)
- i- (虛擬語氣: -an)
- 靜態作為及物(Stative functioning as transitive)
- ma- (虛擬語氣: a- ... -a)
- ka- ... -an (虛擬語氣: a- ... -a)