基本介紹
- 作品名稱:返本會道
- 作品出處:《佛說四十二章經》
- 文學體裁:散文
- 翻譯:攝摩騰、竺法蘭
作品原文,注釋譯文,現代譯文,譯者簡介,
作品原文
佛言(1):博聞愛道(2),道必難會(3)。守志奉道,其道甚大(4)。
注釋譯文
(1)“佛言”,釋迦牟尼佛對我們說。
(2)“博聞愛道”,博,廣博的意思。博聞,廣博多聞,聞,不一定完全是用耳朵聽聞說法,閱讀經典、研究佛學,從文字方面了解佛法,都稱為“聞”,所以博聞,是從多方面去聽聞,廣博地了解。“愛道”,愛,就是喜愛,道,就是佛道,也就是聖道。
道,也可以說是道理、佛道、佛的道理。佛的道理很多,一部大藏經,涵蓋了三藏十二部,都是佛所說的道理,不論是顯教、密教、性宗、相宗,總而言之,都是佛的道理。
“博聞”,屬於聞,聞而不思──只是聽聞而沒有動腦筋去思考、明辨、抉擇。“愛道”,內心的羨慕、喜愛,而沒有好好地下功夫,就是思而不修──沒有切實地身體力行,
(3)“道必難會”,在外表上博學多聞,對於各種教理非常愛慕,力求其廣泛,不論是在文字上、言語上,種種的“聞”,都是心向外去馳求。而“道”,我們的真性,並不在外,我們向外去追求,結果是徒勞無功的,對無上的“道”,必定是很難體會到的。
(4)“守志奉道,其道甚大”,假使我們立定了堅固的志願,能夠堅守我們的志願,堅定我們的信心,念念趣向於菩提,不雜有名利之心,發願反求諸己,不向外去攀緣、追求。也就是迴光返照,堅守成佛的志節,時時刻刻在“道”上面下功夫,念念遵奉佛的聖道去修持,最後就能夠道成就──在菩提這條大道上才能夠達到目的地,成就一定是很大的。換句話說,能夠時時地從聞思而起修,聽了、看了經典以後,進一步更要腳踏實地去修持,對佛道一定有確實的受用。
現代譯文
佛說:廣博地用心外馳求的方法去了解佛道,必定是徒勞無功的。只有立定了堅固的的信心,念念趣向於菩提,最後就必定能夠在菩提這條大道上達到目的地,成就很大的功德。
譯者簡介
攝摩騰,亦稱迦葉摩騰,能解大小乘經,以宣揚佛理為己任,經常四處游化。一次,他到天竺國的附庸小國講《金光明經》,正遇敵國入侵。攝摩騰捨生忘死,親自出面調解,終使雙方和好,他因此顯名。
攝摩騰為了弘揚佛法,首先開始翻譯佛經。他翻譯著名的《四十二章經》,成為中國第一部漢譯佛法。《高僧傳》將他排列首位。公元73年(永平十六年),攝摩騰圓寂於白馬寺,葬在寺內。墓前拱形券頂的石碑上刻有“聖旨”、“敕賜”、“漢啟道圓寂通摩騰大師墓”字樣。
竺法蘭本為天竺學者之師,自言能誦經論數萬章。他也是蔡愔一行在天竺國遇到的,受邀請後,卻被佛徒挽留,後也輾轉來到洛陽,與攝摩騰同住白馬寺。
竺法蘭博聞強記,在洛不久即學會說漢語,很快就投入譯經工作之中,先後譯出《十地段結經》、《佛本生經》、《法海藏經》、《佛本行經》等。後竺法蘭卒,葬於白馬寺西院,與攝摩騰墓東西相對,形制完全相同。其碑文為“漢開教總持竺法大師墓”。