這是一個美國婦女在整理去世母親遺物的時候, 發現母親曾給戰死越南的父親寫的詩。
曾經以為,愛情,必定是轟轟烈烈,熱情洋溢的,從未考慮過一份平淡的感情是這么的值得用生命等待,才發現愛情其實就這么簡單,就像普通的一句:
可是你沒有
基本介紹
- 中文名:越戰之愛 或為 一封沒有發出的情書
- 作者:美國婦女
- 寫給:犧牲在越戰的丈夫
- 類型:詩
- 內容:愛情
- 曾經以為:愛情,必定是轟轟烈烈
英文原作,中文譯文,
英文原作
Remember the day I borrowed your brandnew car and dented it?
I thought you'd kill me,
but you didn't.
And remember the time I dragged you to the beach,
and you said it would rain, and it did?
I thought you'd say, "I told you so."
But you didn't.
Do you remember the time I flirted with all
the guys to make you jealous, and you were?
I thought you'd leave,
but you didn't.
Do you remember the time I spilled strawberry pie
all over your car rug?
I thought you'd hit me,
but you didn't.
And remember the time I forgot to tell you the dance
was formal and you showed up in jeans?
I thought you'd drop me,
but you didn't.
Yes, there were lots of things you didn't do.
But you put up with me, and loved me, and protected me.
There were lots of things I wanted to make up to you
when you returned from Vietnam.
But you didn't.
中文譯文
還記得那次我借走你的新車,卻撞凹了它嗎?
我以為你會殺了我,
可是你沒有。
還記得那次我拖你去海灘嗎?
你說過天會下雨,後來的確下了。
我以為你會說,我早就告訴過你啦。
可是你沒有。
還記得那次我故意跟所有男人曖昧,其實那只是為了讓你吃醋,你知道嗎?
你的確吃醋了,
我以為你會離開我,
可是你沒有。
還記得那次我在你車裡打翻了草莓派,弄髒了車墊嗎?
我以為你會打我,
可是你沒有。
還記得那次我忘記告訴你要穿禮服參加舞會,而你穿了牛仔褲到場嗎?
我以為你會甩了我,
可是你沒有。
是的,有許多許多的事你全都沒有做。
你容忍我愛我保護我,
我要做許多事情想回報你,
我望眼欲穿,
盼
盼望你從越南回來,
可是你沒有......