赤壁詞·招韓無咎游金山

《赤壁詞·招韓無咎游金山》是南宋詞人陸游創作的一首詞。此詞上片寫韓無咎早年得志在朝侍君的經歷,下片回憶自己曾經蕭條的處境。全詞應照勾鎖嚴絲合縫,篇章結構極其勻稱,通過邀請、勸說友人韓元吉同游金山表現了朋友之間的深厚情誼,同時反映出作者痛感歲月驚心、人生易老,主張及時行樂的思想。

基本介紹

  • 作品名稱:赤壁詞·招韓無咎游金山
  • 創作年代:南宋
  • 作品體裁:詞
  • 作者陸游
  • 作品別名:念奴嬌·招韓無咎游金山
  • 作品出處:《全宋詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

赤壁詞1·招韓無咎2游金山3
禁門4鐘曉5,憶君來、朝路6初翔鸞鵠7。西府8中台9推獨步,行對金蓮宮燭10。蹙繡華韉11,仙葩寶帶12,看即飛騰速13。人生難料,一尊此地相屬14
回首紫陌青門15,西湖16閒院,鎖千梢修竹。素壁棲鴉17應好在18,殘夢不堪重續,歲月驚心,功名看鏡19,短鬢無多綠20。一歡休惜,與君同醉浮玉21

注釋譯文

詞句注釋

  1. 赤壁詞:即詞牌名“念奴嬌”,又名“百字令”、“酹江月”、“大江東去”,雙調一百字,前後闋各四仄韻。
  2. 韓無咎:韓元吉,字無咎,號南澗,北宋韓維玄孫。
  3. 金山:山名,在今江蘇鎮江市長江邊。
  4. 禁門:皇宮之門。皇宮門戶有禁,非侍御者不得入,故宮中稱為“禁中”,宮門稱為“禁門”。
  5. 鐘曉:晨鐘報曉。
  6. 朝路:朝廷之路。韓無咎從京城杭州來,故稱“朝路”。
  7. 鸞鵠(luán hú):指鳥類中的尊貴者,比喻位居高官的人。鸞,傳說中鳳凰之類的鳥。鵠,天鵝一類的鳥。
  8. 西府:指樞密院。宋代中書省稱東府,樞密院稱西府。
  9. 中台:指尚書省。《舊唐書·職官一》:“龍朔二年二月甲子,改百司及官名,改尚書省為中台。”
  10. 金蓮宮燭:皇宮中使用的刻有金蓮花紋的蠟燭,指唐宋時皇帝對翰林學士的一種特殊禮遇。
  11. 蹙(cù)繡華韉(jiān):唐宋時皇帝賜給宰相、參政的華貴馬鞍。蹙繡,皺紋狀的織品。華韉,華貴的馬鞍坐墊。
  12. 仙葩(pā)寶帶:宋時皇帝賜給東西二府高級官員及六曹尚書、翰林學士等的華貴飾品。葩,花朵。
  13. 飛騰:飛黃騰達,謂官職升遷得很快。韓愈符讀書城南》:“飛黃騰達去。不能顧蟾蜍。”飛黃,傳說中的神馬。
  14. 屬:同“囑”,囑咐,此處是邀請的意思。
  15. 紫陌青門:指京城臨安,謂城中的巷陌門戶都很華美。紫陌,帝京郊野的道路。青門,本為漢長安城東南門,後用以泛指京城城門。
  16. 西湖:指杭州西湖。
  17. 素壁棲鴉:白牆上寫著黑字。周越《法書苑》:“鄔彤善草書,如寒林棲鴉。”蘇轍高郵別秦觀三首》:“筆端大字鴉棲壁。”
  18. 在:句尾語助詞,往往表示肯定的語氣。杜甫江畔獨步尋花》:“詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人”。
  19. 功名看鏡:化用杜甫《江上》“勳業頻看鏡,行藏獨倚樓”詩意。
  20. 綠:此處當是“黑”的借字。黑色的鬢髮在詩詞中往往被稱為青鬢、綠鬢。
  21. 浮玉:即金山。王象之輿地紀勝》:“金山,在江中,去城七里,舊名浮玉。”

白話譯文

宮門傳出報曉的鐘聲,這讓我想起你來,當初你在朝廷之路像鸞風和鴻鵠剛剛開始飛一樣。展轉於樞密院和尚書省,公認的超群出眾,還受到皇上在宮中點著金蓮花紋的蠟燭來問對的待遇。又被賜予皺紋狀的織品、華貴的馬鞍坐墊,以及仙花和用寶石裝飾的腰帶,看起來你很快就要飛黃騰達。可是人生難以預料,想不到如今又在鎮江這個地方舉杯相邀同游。
回想起來,我在京城臨安時,鄰近西湖的閒置的院子裡,鎖著有上千根枝條的長竹。白色牆壁上,稚嫩拙劣的字應該完好如初,可惜這些都已成為殘破的夢憶,不能再次繼續。想著功業和名聲之際照鏡子,發現耳邊短髮已經沒有多少是黑髮了。若能有片刻歡愉就不要覺得痛惜,就讓我與你一起在金山上一醉方休。

創作背景

陸游於宋高宗紹興三十年(1160年)五月,由福建回到京城臨安,任“敕令所刪定官”。三年之後年,宋高宗改元隆興。五月,陸游出官鎮江通判,奉命後,先回鄉一行,於隆興二年(1164年)年初到達鎮江任所。對於此詞的創作時間,一說作於宋隆興二年(1164年)的閏十一月;一說作於乾道元年(1165年)。

作品鑑賞

文學賞析

詞的上片,用富麗堂皇的詞藻稱頌韓元吉在京城做官時飛黃得意的悄況。從回憶中的為官之路開始,以剛剛起飛的鸞風和鴻鵠相比。繼而說他展轉於樞密院、中書省等中央政府的重要部門,獨步於前列,並且得到皇帝的賞識與倚重。寫到“蹙繡華韉,仙葩寶帶”,以繡花的坐騎墊子、鏤玉的袍帶裝飾,襯托出韓元吉的高宮顯爵,詞藻的華美已臻極點。隨即,用“看即飛騰速”一句收住,點明了韓元吉的官職直線上升飛黃騰達的情況。“人生難料”四字則從對過去的回憶中轉到當前的現實上來:難以預料的是兩人又在鎮江這個地方重逢相聚了。
上片稱頌對方,下片表述自己,而且是與韓元吉的“通達”相對照,著重寫了自己“窮困”的一面。也是從回憶開始,寫自己前幾年在京城做官時較蕭條的處境:雖然身居帝京,鄰近西湖美景,也不過是寂寞閒院中深鎖修竹而已,粉壁上的題字應該是完好如初,而往事都已成為殘破的夢憶,不堪重續了。其中“青門”暗用邵平種瓜青門事,暗示榮枯事異,“不堪”則正麵點出失職之怨望。“歲月驚心,功名看鏡,短鬢無多綠”三句則把回憶收束在了歲月流逝、功名無成的感慨之中,其中“驚心”、“看鏡”直述年華流逝而功業未就的焦灼,是“招飲”之本意所在。最後,用“一尊” 、 “相屬”照應題目中的“招”字。結束的“一歡休惜,與君同醉浮玉”兩句中,“一歡休惜”是從回憶“人生難料”的經歷中來:如今既已相聚,就應盡情歡樂;“與君同醉”則是從“一尊相屬”的友誼中來:老友重逢,只有同醉方可盡歡。
全詞上下兩片銖兩悉稱,應照勾鎖嚴絲合縫,在篇章結構上具有勻稱的特色。

名家點評

近代·俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:前八句皆言無咎趨朝時馳趨皇路,轉眼騰宵,接以“人生難料”二句,一折到題,筆力健勁。轉頭處追憶舊遊,別開一境,功名易老,惟有及時行樂,一醉方休耳。下闋之感嘆,本上文“人生難料”句,“一尊”、“同醉”,前後之結句相呼應,章法周密。無咎殆康衢誤躓,放翁特招其漫遊。觀“歲月”、“功名”三句,言春夢易醒,而慰藉之意自見。

作者簡介

陸游(1125年—1210年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。紹興中應禮部試,為秦檜所黜。孝宗即位,賜進士出身,曾任鎮江、隆興通判。乾道六年(1170年)入蜀,任夔州通判。八年(1172年)入四川宣撫使王炎幕府。官至寶丈閣待制。晚年退居家鄉。工詩、詞、文,長於史學。與尤茅、楊萬里、范成大並稱南宋四大家。其詩今存九千餘首,清新圓潤,格力恢宏,有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們