一個勇士不堪在夢中受辱,醒來後一直說要找到夢中的男子,並殺掉。結果沒找到,自殺了。
基本介紹
- 中文名:賓卑聚
- 類別:時間
- 國家:中國
- 作品:《太平御覽》
原文,注釋,句子翻譯,譯文,出處,
原文
齊莊公時,有士曰賓卑聚。夢有壯士,新素履,墨劍囊。從而斥之,唾其面。賓卑聚寤(寤wù,睡醒),徒夢也,終夜坐自不快。明日,召其友而告之曰:“吾少好勇,年六十而無所挫辱。昨夜辱,吾將索其形。期得之,則可;不得,將死之。”每朝與其友俱立於衢。三日不得,卻而自歿。
注釋
賓卑聚:人名。
壯士:本作“壯子”,今從《太平御覽》引文改。
白冠:白絹做的帽子。
衢(qú):四通八達的道路。
卻:退。
從:跟隨
斥:罵
惕然:惶恐
寤(wù):醒
徒:只是
快:舒服
少:小時候
且:將近
索:搜尋
卻:回去
歿(mò):死
卻(que四聲)即“卻”,一作“退”。
劍室:指劍囊。
素履:白色生絹做的鞋。
句子翻譯
新素履,墨劍囊:穿著新的白色的鞋子,(佩著)黑色的劍鞘。
期得之,則可:希望抓住他,就可以。
每朝與其友俱立於衢:每天早晨跟他的朋友在一同大道上。
譯文
齊莊公在位的時候,有一位武士名叫賓卑聚,夢見一個強壯的男子,穿著新的白色的鞋子,(佩著)黑色的劍鞘,對著自己叱責,往自己臉上吐唾沫,驚慌地醒來,只不過一個夢啊。(他卻)整夜坐著很不開心。第二天叫來他的朋友對他說:“我從小好勝,(到如今)六十歲了還沒有過挫敗受辱的。昨夜受辱,我要找到那個樣子的人,希望抓住他,就可以,找不到就只有死了。”每天清早和他的朋友站在四通八達的道路上,三天沒找到,回去自殺了。
出處
在那時,魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結交賓客。並在這方面要爭個高低上下。呂不韋認為秦國如此強大,把不如他們當成一件令人羞愧的事,所以他也招來了文人學士,給他們優厚的待遇,門下食客多達三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,並不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來,呂不韋有他自己的見解。他素來善於謀略,瞧不起那些頭腦簡單的勇夫。再說秦國猛將如雲,軍力強大,沒有必要再蓄養征殺之士。還有一個原因,其時許多善辯之士紛紛著書立說,廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之後世,永垂青史,這一點尤其令呂不韋眼熱。呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說,但他可以藉助這些擅長舞文弄墨的門人,來實現自己的抱負和願望。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。
待到一切準備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來。等到文章交上來後,五花八門,寫什麼的都有,古往今來、上下四方、天地萬物、興廢治亂、士農工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重複。呂不韋又挑選幾位文章高手對這些文章進行篩選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書後,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實感到滿意為止。呂不韋對此書十分看重,他自己認為這部號稱《呂氏春秋》的書是傑作,誇口說該書是包攬了“天地、萬物、古今”的奇書。例如在相當全書總序的《序意篇》中,對十二世紀的論述也可見一斑:“凡十二世紀者,所以紀治亂存亡也,所以知壽夭吉凶也,上揆之天、下驗之地、中審之人,若此,則是非可不可無所遁矣。”