讀經典名著:傲慢與偏見

讀經典名著:傲慢與偏見

《讀經典名著:傲慢與偏見(插圖彩繪本)(完整版)》以二女兒伊莉莎白波瀾的愛情為主線,一者因高貴而誤為傲慢,一者因獨特而保持偏見。但是愛情如破冰之劍,雖步履維艱,但最終擊破了他們間的種種誤會,放下傲慢與偏見,迎接來真正幸福和美滿。 《讀經典名著:傲慢與偏見(插圖彩繪本)(完整版)》圍繞著班納特太太如何把女兒嫁出去的主題展開故事。其中又以二女兒的婚事為主線。男主人公達西富有、高貴但卻十分高高傲;二女兒伊莉莎白年輕、任性且聰明活潑,對達西心存偏見。愛情在兩人之間忽隱忽現、步履維艱,但終於打破了這種傲慢與偏見。小說最終在兩人幸福美滿的婚姻中落下帷幕。

基本介紹

  • 中文名:傲慢與偏見
  • 書名:讀經典名著:傲慢與偏見
  • 作者:簡•奧斯汀
  • 出版社:百花文藝出版社
  • 頁數:322頁
  • 開本:16
  • 品牌:三達文化
  • 外文名:Pride and Prejudice
  • 譯者:羅良功
  • 出版日期:2013年4月1日
  • 語種:簡體中文
  • 定價:29.80
作者簡介,媒體推薦,序言,

作者簡介

作者:(英國)簡·奧斯汀 譯者:羅良功

簡·奧斯汀(1775—1817),英國著名女性小說家。她的作品主要關注鄉紳階層的婚姻和生活狀態, 以女性特有的細緻入微的觀察力和幽默風趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。簡·奧斯汀是世界上為數極少的著名女性作家之一,被譽為介於新古典主義和抒情主義之間的“小幅畫家”和“家庭小說”家,在文學評論家眼裡是一位在不朽性方面堪與莎士比亞相提並論的英國作家。代表作有:《理智與情感》《傲慢與偏見》《愛瑪》《勸導》。
羅良功,1967年生,博士生導師。2003年赴美國賓夕法尼亞大學英語系作訪問學者。現任英美文學研究室主任,主要研究英語詩歌、非洲裔美國文學、20世紀英美文學、文學翻譯。在國內外發表學術論文31篇,短評等10篇,另有原創和翻譯的詩歌散見於多種期刊和作品選集中;出版或即將出版專著、譯著、辭書等著作13部(含主編和參編)。

媒體推薦

一本好書是一個藝術大師寶貴的血液,是超越生命之外的生命,是可以銘記和珍藏的血液。
——約翰·彌爾頓 英國詩人、《失樂園》作者
沒有別的事情能比閱讀古人的名著給我們帶來更多的精神上的樂趣,這樣的書即使唯讀半小時也會令人愉快、清醒、高尚、剛強,仿佛清澈的泉水沁人心脾。
——叔本華 德國著名哲學家
大師們的作品在我們心靈紮根,詩人們的佳句在我們血管中運行。我們年輕時讀了書,年老了又把它們記起。
——亨利·赫茲利特 美國20世紀最重要的經濟專欄作家
拜讀名家大作,可造就雄辯之才。
——伏爾泰 法國啟蒙思想家、文學家、哲學家

序言

呈現在讀者面前的這套《讀經典名著》叢書是本著經典和好看相結合的理念編輯出版的。
經典是文化的結晶,是時代知性的標尺,而經典文學作品是人類心靈的呼喚和人類想像力的藝術展現。文學經典不僅傳承文明,反映時代的脈搏,而且能使人如沐春風般地享受藝術的陶冶,獲得思想的提升。因此,經典文學作品具有恆久的思想價值和藝術價值的特性。
好看,一般來說就是內容通俗易懂,設計形式活潑,不承擔過多的思想和藝術分量,人們在閱讀過程中感性和感官的愉悅多於理性。對於文學作品來說,只要情節曲折、人物鮮活、語言生動、設計美觀就是好看,讀者就會直接獲得感官上的愉悅。從某種意義上說,好看是大眾閱讀不可或缺的審美情趣,理應得到尊重。
文學作品就是要滿足不同層次讀者的審美需求,我們就是從經典與好看兩個層面來編輯《讀經典名著》叢書的。在這套叢書里,既有有世界影響的殿堂級大師歌德、托爾斯泰的作品,又有通俗小說家大小仲馬、偵探小說家柯南道爾以及科幻小說家凡爾納的作品;既有開啟蒙之風的《十日談》,又有富有想像力充滿童趣的《格林童話》;既有名篇《愛麗絲漫遊奇境》,又有新篇《彼得·潘》。並且,特別選取了列人中國小課外讀物推薦書目的三十餘篇作品,以饗青少年讀者。
其實,經典與好看不是對立的,大師們的許多經典之作同時就是情節感人、人物刻畫生動、語言精彩好看的作品;從創作上講,一些大師既寫鴻篇巨製,也寫輕鬆好看的作品,如歌德寫下傳世經典《浮士德》,也寫了浪漫愛情小說《少年維特的煩惱》;雨果寫下歷史厚重的《悲慘世界》,也寫了激情四射的《巴黎聖母院》。從作品演化來看,莎士比亞的戲劇在他那個時代是屬於流行、好看的作品,但歷經時代檢驗,他的作品也終成為經典。
在編輯過程中,我們盡力挑選好譯者的好譯本。我國著名翻譯者羅新璋把最新修訂本即第4次修訂的《紅與黑》譯本奉獻給這套叢書;翻譯家黃健人同樣把《簡·愛》最新修訂意見和勘誤表送給我們;而中國社會科學院學部委員、著名英美文學專家董衡巽和趙少偉把《老人與海》連同海明威談創作的譯文給我們出版,據說他們的譯本在大陸還是首次問世。倘若說,大師們所創作的作品是“經典文化的產物”,我們崇拜、感激,那么,翻譯家二度創作的勞績也應該受到讀者的銘記和尊敬。
泰戈爾曾說過,字不逮意時可借用音樂和繪畫等藝術手段。可見精美的繪畫設計是豐富圖書內容的重要方法,因此我們特別為每本圖書精心繪製了許多彩畫,插於書中。不僅僅為了吸引眼球,利於閱讀,而是作為文字的補充,便於讀者對文本的理解和領悟。而悉心設計的封面,也是從叢書的整體藝術角度來考慮的,衷心希望讀者能夠喜歡。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們