《理智與情感(學生版)/新課標經典名著》是簡·奧斯汀富於幽默情趣的處女作,這部小說和《傲慢與偏見》堪稱姐妹篇,同樣以細膩的筆觸和生動的對白敘述沒有富裕嫁妝的少女戀愛結婚的故事。埃莉諾和瑪麗安兩姐妹生在一個英國鄉紳家庭,姐姐善於用理智來控制情感,妹妹的情感卻毫無節制,因此,面對愛情時,她們也作出了不同的反應……小說以這兩位女主角曲折複雜的婚事風波為主線,通過“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規範問題。
基本介紹
- 書名:新課標經典名著:理智與情感
- 出版社:南京大學出版社
- 頁數:352頁
- ISBN:9787305131356
- 作者:簡·奧斯汀
- 出版日期:2014年5月1日
- 開本:32
- 品牌:南京大學出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,
基本介紹
內容簡介
由簡·奧斯汀編著的《理智與情感(學生版)/新課標經典名著》描寫了埃莉諾和瑪麗安兩姐妹生在一個英國鄉紳家庭,姐姐善於用理智來控制情感,妹妹的情感卻毫無節制,因此,面對愛情時,她們也作出了不同的反應……小說以這兩位女主角曲折複雜的婚事風波為主線,通過“理智與情感”的幽默對比,提出了道德與行為的規範問題。
作者簡介
作者:(英)簡·奧斯汀 改編:萬愛芹
簡·奧斯汀(1775-1817),英國女小說家。生於鄉村小鎮斯蒂文頓,父親是當地教區牧師。奧斯汀沒有上過正規學校,在父母指導下閱讀了大量文學作品。她20歲左右開始寫作,共發表了6部長篇小說。
奧斯汀終身未婚,家道小康。由於居住在鄉村小鎮,接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環境,因此她的作品裡沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細緻入微的觀察力,真實地描繪了她周圍世界的小天地。尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風波。她的作品格調輕鬆詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。
從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現了當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中產階級的日常生活和田園風光,儘管反映的廣度和深度有限,但對改變當時小說創作中的庸俗風氣起了好的作用,在英國小說的發展史上有承上啟下的意義。
簡·奧斯汀(1775-1817),英國女小說家。生於鄉村小鎮斯蒂文頓,父親是當地教區牧師。奧斯汀沒有上過正規學校,在父母指導下閱讀了大量文學作品。她20歲左右開始寫作,共發表了6部長篇小說。
奧斯汀終身未婚,家道小康。由於居住在鄉村小鎮,接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環境,因此她的作品裡沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細緻入微的觀察力,真實地描繪了她周圍世界的小天地。尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風波。她的作品格調輕鬆詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。
從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現了當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中產階級的日常生活和田園風光,儘管反映的廣度和深度有限,但對改變當時小說創作中的庸俗風氣起了好的作用,在英國小說的發展史上有承上啟下的意義。
圖書目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
籠三十一童
第三十二章
第三十三童
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七童
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
籠三十一童
第三十二章
第三十三童
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七童
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
第四十三章
第四十四章
第四十五章
第四十六章
第四十七章
第四十八章
第四十九章
第五十章
文摘
“誰說不是呢!”范妮答道。
“如果這樣的話,我們就把錢減半,給她們每人五百鎊,怎么樣?這樣,她們也算發大財了。”
“她們當然發大財了!世上做哥哥的有誰能像你這樣照顧妹妹們?即使是對親妹妹,也做不到你的一半。何況她們只是你同父異母的妹妹,你可真大方!”
“我做事不喜歡太小氣。”丈夫回答說,“遇到這種情況,太小氣的話,別人會覺得我們虧待了她們。現在這樣,她們自己也就不好意思再提更高的要求了!”
“誰知道她們想要多少?”夫人答道,“不過,我們不必考慮她們想要多少,我們應該考慮的是你拿得出多少。”
“當然,我想過了,給她們每人五百鎊我還是能出得起的。其實,就算沒有我給她們的補貼,只要她們的母親一死,她們每人都能分到三千多鎊的遺產。這對一個年輕的女子來說,已經是一筆不小的財產了。”
“誰說不是呢!說真的,我看她們根本就不需要我們的補貼。她們有一萬鎊的財產可以分,要是出嫁了,日子肯定過得不錯;即使不出嫁,靠那一萬鎊得來的利息,她們的日子也會過得很舒服的。”
“的確如此。所以我琢磨,不如趁她們母親活著的時候給她點補貼,像年金什麼的。這個辦法的益處我繼母和妹妹們都能感覺得到。一年一百鎊,保證她們心滿意足。”
然而,范妮沒有立即表示贊同,她猶豫了一會說:“當然,這比一次給一千五百鎊要好。可是,如果你繼母再活上十五年,我們不就吃虧了。”
“十五年!親愛的范妮,你想一想,就她那個命,可能連一半也活不到。”
“當然活不到。不過,你有沒有觀察過,人要是有年金可領的話,總是也死不了。況且她現在還不到四十歲,又沒有什麼病。年金可不是鬧著玩的,每年都要給,到時想甩都甩不掉。你可能不懂這種事,我可是深有體會。因為我母親按照我父親的遺囑,每年都要給三個老僕人支付退休金,這些退休金每年支付兩次,並且要送到僕人手裡,我母親每年都要煩死了。後來聽說有個僕人死了,我母親高興了好一陣子。後來發現他還活得好好的,我母親傷透了腦筋。她說,都怪我父親太狠心,不然她怎么能連自己的財產都做不了主。所以,我對年金憎恨透了。讓我給哪個人付年金,我才不乾呢!”
“每年的收入都被這樣瓜分,確實是件令人討厭的事情。”約翰·達什伍德先生說,“就像你母親說的,這樣自己的財產自己就做不了主了,一到支付日,就要按時給她們錢。這不但讓人討厭,而且剝奪了一個人的自主權。”
“那還用說。儘管你出了錢,但她們還是不會領你的情,因為她們覺得這是你應該給的。我要是你,我才不做這種傻事,作繭自縛。還有,如果碰到收益不太好的年頭,你想從自己的花銷中抽出五十鎊都很難,何況還是一百鎊呢。”
“親愛的,你說得很對,我們還是不搞年金比較好。偶爾在她們困難的時候給點錢比給年金有益多了。因為錢多了,她們平時就會大手大腳,到了年底也沒有多餘的錢了。不定時地給她們五十鎊,我覺得這是最好的辦法了。這樣她們什麼時候都不會缺錢,而我又能兌現承諾。”
“當然如此!不過說實話,我覺得你父親讓你照顧她們其實並沒有讓你資助她們的意思,他說的照顧應該就是讓你在需要的時候幫她們點忙,比如找找房子,搬搬東西,送點時令的鮮魚野味等等。我敢以性命擔保,他絕對沒有別的意思,不然就是怪事了。親愛的丈夫,你仔細想一想,你繼母和她女兒們靠那七千鎊得來的利息就能過上多么舒服的日子啊,況且你妹妹們每人手裡的一千鎊每年還能得到五十鎊的收益呢。當然,她們還得給她們母親一部分。但總計起來,她們每年就有五百鎊的收入,難道這些錢還不夠四個女人花的嗎?她們既無馬車、馬匹,也不用僱傭人,更別提跟外人來往了。可以說她們什麼開支也沒有,一年五百鎊她們可能連一半都花不掉。如果你再給她們錢就太荒謬了吧?論財力,她們給你點錢還差不多。”
P8-P10
“如果這樣的話,我們就把錢減半,給她們每人五百鎊,怎么樣?這樣,她們也算發大財了。”
“她們當然發大財了!世上做哥哥的有誰能像你這樣照顧妹妹們?即使是對親妹妹,也做不到你的一半。何況她們只是你同父異母的妹妹,你可真大方!”
“我做事不喜歡太小氣。”丈夫回答說,“遇到這種情況,太小氣的話,別人會覺得我們虧待了她們。現在這樣,她們自己也就不好意思再提更高的要求了!”
“誰知道她們想要多少?”夫人答道,“不過,我們不必考慮她們想要多少,我們應該考慮的是你拿得出多少。”
“當然,我想過了,給她們每人五百鎊我還是能出得起的。其實,就算沒有我給她們的補貼,只要她們的母親一死,她們每人都能分到三千多鎊的遺產。這對一個年輕的女子來說,已經是一筆不小的財產了。”
“誰說不是呢!說真的,我看她們根本就不需要我們的補貼。她們有一萬鎊的財產可以分,要是出嫁了,日子肯定過得不錯;即使不出嫁,靠那一萬鎊得來的利息,她們的日子也會過得很舒服的。”
“的確如此。所以我琢磨,不如趁她們母親活著的時候給她點補貼,像年金什麼的。這個辦法的益處我繼母和妹妹們都能感覺得到。一年一百鎊,保證她們心滿意足。”
然而,范妮沒有立即表示贊同,她猶豫了一會說:“當然,這比一次給一千五百鎊要好。可是,如果你繼母再活上十五年,我們不就吃虧了。”
“十五年!親愛的范妮,你想一想,就她那個命,可能連一半也活不到。”
“當然活不到。不過,你有沒有觀察過,人要是有年金可領的話,總是也死不了。況且她現在還不到四十歲,又沒有什麼病。年金可不是鬧著玩的,每年都要給,到時想甩都甩不掉。你可能不懂這種事,我可是深有體會。因為我母親按照我父親的遺囑,每年都要給三個老僕人支付退休金,這些退休金每年支付兩次,並且要送到僕人手裡,我母親每年都要煩死了。後來聽說有個僕人死了,我母親高興了好一陣子。後來發現他還活得好好的,我母親傷透了腦筋。她說,都怪我父親太狠心,不然她怎么能連自己的財產都做不了主。所以,我對年金憎恨透了。讓我給哪個人付年金,我才不乾呢!”
“每年的收入都被這樣瓜分,確實是件令人討厭的事情。”約翰·達什伍德先生說,“就像你母親說的,這樣自己的財產自己就做不了主了,一到支付日,就要按時給她們錢。這不但讓人討厭,而且剝奪了一個人的自主權。”
“那還用說。儘管你出了錢,但她們還是不會領你的情,因為她們覺得這是你應該給的。我要是你,我才不做這種傻事,作繭自縛。還有,如果碰到收益不太好的年頭,你想從自己的花銷中抽出五十鎊都很難,何況還是一百鎊呢。”
“親愛的,你說得很對,我們還是不搞年金比較好。偶爾在她們困難的時候給點錢比給年金有益多了。因為錢多了,她們平時就會大手大腳,到了年底也沒有多餘的錢了。不定時地給她們五十鎊,我覺得這是最好的辦法了。這樣她們什麼時候都不會缺錢,而我又能兌現承諾。”
“當然如此!不過說實話,我覺得你父親讓你照顧她們其實並沒有讓你資助她們的意思,他說的照顧應該就是讓你在需要的時候幫她們點忙,比如找找房子,搬搬東西,送點時令的鮮魚野味等等。我敢以性命擔保,他絕對沒有別的意思,不然就是怪事了。親愛的丈夫,你仔細想一想,你繼母和她女兒們靠那七千鎊得來的利息就能過上多么舒服的日子啊,況且你妹妹們每人手裡的一千鎊每年還能得到五十鎊的收益呢。當然,她們還得給她們母親一部分。但總計起來,她們每年就有五百鎊的收入,難道這些錢還不夠四個女人花的嗎?她們既無馬車、馬匹,也不用僱傭人,更別提跟外人來往了。可以說她們什麼開支也沒有,一年五百鎊她們可能連一半都花不掉。如果你再給她們錢就太荒謬了吧?論財力,她們給你點錢還差不多。”
P8-P10