《譯藝》陳文伯,世界知識出版社,2004-4出版。
基本介紹
- 作者:陳文伯
- ISBN:9787501222704
- 頁數:493
- 定價:28.0
- 出版社:世界知識出版社
- 出版時間:2004-4
- 裝幀:平裝
內容介紹,作品目錄,
內容介紹
從事翻譯理論研究的人與從事翻譯實踐的人往往是兩類人,即研究理論者不從事實踐,從事實踐者又不研究理論,當然不是絕對,但基本上是如此。 不管是研究理論還是實踐,又常常出現這樣的情況,搞英譯漢的人不搞漢譯英,搞漢譯英的入不搞英譯漢,都是單向翻譯,很少有人兼而為之,進行雙向翻譯的實踐和理論研究。 是不是有可能既搞實踐又研究理論,既有英譯漢又有漢譯英,兩者兼而為之?本書作者正想解決這個問題,本書
作品目錄
第一部分 什麼是好的譯文
1、作者、譯者和讀者
2、作者自譯與他人翻譯的譯文比較
3、中國人的漢英自譯
4、美國人的英漢自譯
5、是漢譯英還是英譯漢?
6、好評文的基本特點
第二部分 比較與賞析
1、英譯漢
2、漢譯英
第三部分 英譯漢實例講解
1、Prose Poems散文詩
2、Prose 散文
1、作者、譯者和讀者
2、作者自譯與他人翻譯的譯文比較
3、中國人的漢英自譯
4、美國人的英漢自譯
5、是漢譯英還是英譯漢?
6、好評文的基本特點
第二部分 比較與賞析
1、英譯漢
2、漢譯英
第三部分 英譯漢實例講解
1、Prose Poems散文詩
2、Prose 散文