譯事三論

譯事三論

《譯事三論》是2014年世界圖書出版公司出版的圖書,作者是馮曼。

基本介紹

  • 中文名:譯事三論
  • 作者:馮曼
  • ISBN:9787510078835
  • 頁數:180頁
  • 定價:36元
  • 出版社:世界圖書出版公司
  • 出版時間:2014年12月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《譯事三論》來自平時學習中的點滴思考,雖為點滴,卻也逐漸連點成線,形成了一些相互關聯的觀點,主要分為文化翻譯論、翻譯倫理論、翻譯教學論三大塊。第一篇文化翻譯論從對翻譯本質的思考出發,考察與語言、信息與世界之間的關係,提出了翻譯傳遞的是包括認知信息、交際信息和審美信息在內的立體語言信息,翻譯實際上是在人類認知、社會規約以及審美差異中把握語言意義,實現參與各方交際意圖博弈的社會行為。這一過程中,譯者平衡了各方交際意圖而確定的翻譯意圖是通過動態調整語言信息的三個維度而實現的。

圖書目錄

第一篇 文化翻譯論
第一章 語言、信息與翻譯
第二章 基於語言功能動態分布的文化翻譯策略
第三章 翻譯社會學視角下文化外譯研究體系的建構
第四章 文化翻譯中的譯者身份——以丁韙良為例
第二篇 翻譯倫理論
第五章 翻譯倫理學的發展與學科定位
第六章 翻譯倫理的多維性
第七章 作為翻譯職業倫理核心的職業道德規範建設
第八章 翻譯技術的倫理問題及其制度解決途徑
第三篇 翻譯教育論
第九章 打造MTI教育競爭優勢的戰略規劃
第十章 創建個性化MTI教育模式的實施策略
第十一章 基於職業化導向的MTI實踐教學體系
第十二章 MTI個性化核心課程建設:自選翻譯行業探究
第十三章 個性化MTI教學方法個案研究:基於知識本體的專題口譯教學
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們