《論詩的翻譯》是1992年江西教育出版社出版的圖書,作者是王佐良,本書共收文10篇,另英文書評一篇。介紹了詩人譯詩,分析了戴望舒、查良錚、卞之琳的寫詩譯詩及所處的詩歌環境等。
基本介紹
- 作者:王佐良
- ISBN:9787539211381
- 頁數:146
- 定價:3.35
- 出版社:江西教育出版社
- 出版時間:1992-08
- 裝幀:平裝
作品目錄
目錄
序
1.談詩人譯詩
2.譯詩與寫詩之間
3.穆旦的由來與歸宿
4.一個莎劇翻譯家的歷程
5.以詩譯詩,甘苦自知
6.答客問:關於文學翻譯
7.譯彭斯的再思
8.一首哲理詩及其翻譯
9.漢語譯者與美國詩風
10.另一面鏡子:英美人怎樣譯外國詩
附錄
序
1.談詩人譯詩
2.譯詩與寫詩之間
3.穆旦的由來與歸宿
4.一個莎劇翻譯家的歷程
5.以詩譯詩,甘苦自知
6.答客問:關於文學翻譯
7.譯彭斯的再思
8.一首哲理詩及其翻譯
9.漢語譯者與美國詩風
10.另一面鏡子:英美人怎樣譯外國詩
附錄