論孩子

論孩子

《論孩子》是由黎巴嫩詩人紀伯倫所寫。這首詩的題目雖為《論孩子》,具體內容卻是論父母之道的。父母們常忽視了教育最為重要的目標之一——培養獨立人格。他們總喜歡干預子女的一切重大人生選擇。本詩指出孩子是獨立的,是與父母平等的個體,父母只能給孩子以愛,卻不能代替他們思想、靈魂的形成。

基本介紹

  • 作品名稱:論孩子
  • 外文名稱:On Children
  • 作品出處:先知
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:紀伯倫
  • 譯者:冰心
  • 國家:黎巴嫩
作品原文,作品譯文,作品賞析,作者簡介,

作品原文

On Children
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thought
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their soul
For their souls dwell in the house of tomorrow,
Which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
But seek not to make them like you,
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children
As living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
And He bends you with His might,
That His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies,
So He loves also the bow that is stable.

作品譯文

於是一個懷中抱著孩子的婦人說:請給我們談孩子。
他說:
你們的孩子,都不是你們的孩子,
乃是“生命”為自己所渴望的兒女。
他們是借你們而來,卻不是從你們而來,
他們雖和你們同在,卻不屬於你們。
你們可以給他們以愛,卻不可給他們以思想,
因為他們有自己的思想。
你們可以蔭庇他們的身體,卻不能蔭庇他們的靈魂,
因為他們的靈魂,是住在“明日”的宅中,那是你們在夢中也不能想見的。
你們可以努力去模仿他們,卻不能使他們來像你們,
因為生命是不倒行的,也不與“昨日”一同停留。
你們是弓,你們的孩子是從弦上發出的生命的箭矢。
那射者在無窮之中看定了目標,也用神力將你們引滿,使他的箭矢迅疾而遙遠地射了出去。
讓你們在射者手中的“彎曲”成為喜樂吧;
因為他愛那飛出的箭,也愛了那靜止的弓。

作品賞析

這首詩的題目雖為《論孩子》,具體內容卻是論父母之道的。詩人從根本上否定了父母把孩子視為私有物、附屬物的觀念,指出孩子是獨立的,是與父母平等的個體,父母只能給孩子以愛,卻不能代替他們思想、靈魂的形成。這種思想仍有啟發意義。

作者簡介

紀伯倫(1883—1931),黎巴嫩詩人、散文家、畫家。他在黎巴嫩接受了基礎教育,曾到法國學習繪畫,1911年起長期定居美國。他是阿拉伯近代文學史上第一位使用散文詩體的作家。主要作品有散文詩集《先知》《淚與笑》《沙與沫》等。他的作品大多以“愛”與“美”為主題,通過大膽的想像和象徵的手法,表達深沉的情感和高遠的理想。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們