《詩魂的再生:查良錚英詩漢譯研究》2007年11月1日南開大學出版社出版。
基本介紹
- 書名:詩魂的再生:查良錚英詩漢譯研究
- ISBN:9787310028177
- 頁數:266頁
- 出版社:南開大學出版社
- 出版時間:2007年11月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
- 版次:第1版
- 尺寸:20.8 x 14.6 x 1.6 cm
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
當代譯學研究的語言學派、文化學派正從“源語中心”朝“譯語中心”轉向,譯事被看作是一種作者、譯者、譯文讀者的三元...譯詩為詩,就在於詩人譯者往往可以重建一種漢譯的節奏;例如,英詩格律中的音步在漢譯中無法重現,前輩詩人翻譯家。
圖書目錄
詩性智慧的探索
緒論
體例說明
本書特色
第一章 概念與理論綜述
第二章 查良錚浪漫主義英語抒情詩翻譯
第三章 查良錚《唐璜》翻譯研究
第四章 查良錚英語現代派詩歌翻譯
第五章 擬作、改寫、重寫、翻譯
第六章 結論
附錄
參考文獻
後記