《詩之光·中國當代非主流詩人詩選》是美國南方出版社出版的圖書,本書選譯了中國當代詩人的短詩80首,包含“詩之光 · 公眾號”和“中詩簡牘 · 中詩論壇”兩個篇目。
基本介紹
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,
內容簡介
本書包含“詩之光 · 公眾號”和“中詩簡牘 · 中詩論壇”兩個篇目。所譯詩人較少出現於中國主流詩刊雜誌上,但他們的詩作無論從主題上還是從技術上都不遜色,在各個層面上都豐富了中國詩壇的生態。譯者基本是中國高校翻譯專業的碩士,還有常年從事詩歌翻譯的教授擔任譯審,從最大程度上保證了譯文的可讀性。
圖書目錄
目 錄
Contents
寫在前面 Words Put On Top
詩之光·公眾號
The Light of the Poem · WeChat Official Account
愛的誓言 夏澤民/002
Oath Xia Zemin/003
……
……
遇見 白公智/160
Encounter Bai Gongzhi /161
紙老虎 胡明珍/162
Paper Tiger Hu Mingzhen/163
這些非主流作者們 These Minor Poets /165
關於譯審 About the Proofreader/174
關於譯者 About the Translators/175
作者簡介
木樨顏,本名顏海峰,男,曲阜人,常用筆名木樨顏、木樨黃谷、水中山,民盟盟員,北京外國語大學外國文學研究所博士,山東政法學院副教授,山東省作家協會會員、英國比較文學研究會(BCLA)會員。同時擔任中國比較文明學會理事、中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會理事、《國際詩歌翻譯》季刊客座總編、美國雙語詩刊《詩殿堂》翻譯執行主編、美國學術期刊《商務翻譯》副主編等職。著有個人詩集《一頁水山》《殘忍月光》,譯詩集《鄉村往事》《生命》《梧桐樹》《喊出太陽》《平原善辭》《空房子》《冰與火的對話》《徐春芳詩選》《神遊》等及編著《中國古典詩歌精選精譯》、“詩歌中的多語婁德平”叢書等30餘種,曾獲2016年第四屆中國當代詩歌獎翻譯獎等。
羅夢秋,安徽宣城人,北京師範大學宣城學校英語教師,大連海事大學英語語言文學碩士,華人詩學會會員,《詩殿堂》《國際詩歌翻譯》翻譯家,《東北亞外語論壇》編輯。曾獲第十三屆“全球百人百譯”漢英翻譯大賽二等獎,曾任“21世紀杯”全國中小學生英語演講比賽、CCTV希望之星英語風采大賽省賽主持人。