原文
永之氓鹹善游,一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?
作者,譯文,詞解,
作者
柳宗元
譯文
永州(地名)的老百姓都善於游水,一天,河水非常猛烈(洪峰),(當時)有五六個百姓坐小渡船過湘河。渡到河中間,船破了,全都游泳。其中有一個百姓竭盡全力也游不遠.他的同伴說:“你是最善於游泳的,現在怎么落後了呢?”(回答)說:“我腰上纏著一千串銅錢,很重,這樣才落後了。”說:“幹嗎不扔掉它?”不回答,搖搖他的頭。過了一會兒更累了。已經上岸的人站在岸上呼喊號叫道:“你真是太蠢了,瞎了眼啊,人都死了,還怎么花錢啊?”(那人)又是搖(他的)頭,於是便被淹死。如果都像這樣,難道不會因為巨額錢財而淹死更多的人嗎?(這篇文章諷刺了那些愛財如命的人。)
詞解
①暴:猛烈 甚:厲害
②流氓之民,氓 古代指百姓,多指外來客戶,也指奴隸。草野之民。絕:渡。
中濟:渡到河中間。濟:渡(河)
3尋常:像平常一樣(游)
4 怠:疲憊,疲乏,睏乏。
5 蔽:蒙蔽。引申為看不清簡單的道理。這裡指百姓糊塗。
③永:永州,管轄境相當於今湖南省零陵、廣東和廣西全州等地
6 今何後為中的“為”:句末語氣詞,表示反問語氣,相當於“呢”。
7 腰:腰間帶著。
8 是以:即“以是”,因此。
9 有頃:過了一會兒
10 身且死的“且”:將要
11鹹:都