衰溺文

《哀溺文》是唐代柳宗元創作的散文。

基本介紹

  • 作品名稱:哀溺文
  • 作者:柳宗元
  • 創作年代:宋
  • 文學體裁:散文
原文,譯文,注釋,寓意,

原文

《哀溺文》柳宗元
永之氓鹹善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小舟絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃,益怠。已濟者立岸上,呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首,遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?於是作《哀溺》。

譯文

永州(地名)的老百姓都善於游泳,一天,河水非常猛烈(洪峰),(當時)有五六個百姓坐小渡船過湘河。渡到河中間,船破了,全都下河游泳。其中一個百姓用盡全力卻不能游兩三米。他的同伴說:“你是最善於游泳的,今天怎么落後了呢?”那人(回答)說:“我腰上纏著一千串銅錢,很重,這樣才落後了。”說:“幹嗎不扔掉它?”不回答,搖搖他的頭。過了一會兒更累了。已經上岸的人站在岸上呼喊號叫道:“你真是太蠢了,瞎了眼啊,人都死了,還怎么花錢啊?”(那人)又是搖他的頭,於是便被淹死了。我很可憐他。如果都像這樣,難道不會因為巨額的錢財而淹死更多的人嗎?

注釋

1.永之氓:永州的百姓永之:永州(今湖南境內) 氓:民眾。
2.中濟:船渡到了河中間。
3.盡力而不能尋常:竭盡全力但仍然游不了好遠。尋常:古代稱八尺為尋,兩尋為常。
4.鹹:都 。
5.中濟:渡河渡到一半。
6.號:大叫 。
7. 且:如果。
8. 是以:所以,因此。
9.益:更加。
10.作:寫。
11.且:而且。
12.侶:同伴。
13.絕:橫渡。
14.後:落後。
15.去:丟掉。
16.有頃:一會兒。
17.怠:疲憊。
18.遂:終於。
19.哀溺:憐惜被水淹死的人。
20.何以貨為:要錢做什麼呢。

寓意

“哀溺文”選自《中國寓言故事》。這則寓言諷刺了那些過分貪圖錢財、甚至為了錢財不要性命的人。所以錢故為重要,但不能因為錢財而失去了生命。這則寓言告誡人們,那種過分貪圖錢財,甚至把錢財置於生命之上的人,必將為錢財所害。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們