蝶戀花·辛苦錢塘江上水

《蝶戀花·辛苦錢塘江上水》是近代詞人王國維創作的詞作,被整理收錄在王國維的詞稿《人間詞》甲稿之中。

這首詞上半部分描寫了錢塘江潮浩浩蕩蕩一去不返的氣勢。下半部分通過江潮展開聯想,說明歷史的潮流也是如此,千古的英雄人物又有誰是恆古不變的。在思想感情上王國維想表達對舊時代的追憶,但內心又明白時代的變革是不可逆的。藝術特點上王國維加入了西方的哲學思想,但傳統詞的感發力度還有所欠缺。

基本介紹

  • 作品名稱:蝶戀花·辛苦錢塘江上水
  • 創作年代:清末
  • 作品體裁:詞
  • 作者:王國維
  • 作品出處:《人間詞》甲稿
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

蝶戀花
辛苦錢塘江上水。日日西流,日日東趨海。終古越山澒洞裡。可能消得英雄氣
說與江潮應不至。潮落潮生,幾換人間世。千載荒台麋鹿死。靈胥抱憤終何是

注釋譯文

詞句注釋

①蝶戀花:蝶戀花,詞牌名,原是唐教坊曲,後用作詞牌,本名“鵲踏枝”,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“明月生南浦”“細雨吹池沼”“一籮金”“魚水同歡”“轉調蝶戀花”等。為雙調六十字,前後段各五句四仄韻。
②錢塘江:舊稱浙江。
③日日西流:謂潮水漲潮。
④越山:浙江一帶越國故地。澒(hòng)洞:水勢洶湧。
⑤可:反詰之詞。
⑥應:表示料想之詞。
⑦人間世:人世。
⑧荒台:此處指姑蘇台。
⑨靈胥:指伍子胥。

白話譯文

錢塘江上的水是何等辛苦啊,日日向西回流,日日又東流入海。千年萬代,越山在這瀰漫無際的水流中,豈能消盡英雄之氣?
我想告訴江潮,用不著這樣辛苦往來吧。潮落潮生,換了幾番人世。事過千年,姑蘇台早已荒廢,游於台畔的麋鹿也死去了,伍子胥的靈魂抱著終古的幽憤又有什麼意義呢!

創作背景

靜安詞集中,詠及故鄉海寧潮者僅兩首,此其一也。此詞作於1898年秋,王國維有感於戊戌變法,雖然他對變法有所看法,但內心也知道這是歷史潮流不可逆轉,所以有所感而填寫此詞。

作品鑑賞

文學賞析

王國維這首詞把西方哲理帶入詞中,但這樣往往不免用思過深,缺少北宋詞那種直接感發的力量。
“辛苦錢塘江上水,日日西流,日日東趨海”幾句,是套用納蘭性德國的“辛苦最憐天上月,一昔如環,昔昔都成珏”。納蘭那首詞本來是用來悼念亡妻的,王國維卻把這個“辛苦”拿來形容江潮,一開口就給了江潮人的感情。“日日西流”是寫潮起,“日日東趨海”是寫潮落。但那“西流”的勢頭是不可能持久的。
“兩岸越山澒洞裡”的“兩岸”曾作“終古”。是為了避免與前面的兩個“日日”重複,因為前面的日日就有終古如此的意思。“澒洞”是形容大潮來的樣子,就如同人們常說的山是永恆的,水是無常的。這是對錢塘水潮的描寫。
“說與江潮應不至”是王國維對潮神同情的勸告。王國維在這裡講訴了一些事實,多少歷史朝代都成了過去。關於越國必然滅吳的預言固然成了現實,可是越國後來不是也被滅掉了。楚平王死了,伍子胥還可以鞭打他的屍體泄憤,而吳王夫差花費巨大財力修建姑蘇台成了麋鹿遊戲的荒野,一代人的是非恩怨縱然轟轟烈烈,但與永恆的大自然相比卻是微不足道的。所以“靈胥抱憤終何是”一切的成敗都是相對的,不要指望那么一天討回一個絕對的公道。
所以,在這首詞中,作者的感情和理智實際上也像光澤的錢塘江潮水一樣,一個西流,一個東趨。他的感情讚美潮起西流的悲壯,他的理智認同潮落東趨的結果。而這種潮起潮落的意象,正是作者內心矛盾衝突的形象化反映。這首詞雖然也有悲觀憂鬱的色彩,但更以激情與義憤見長。它確實包含有哲理的理智,但它的形象和議論中都帶有極強烈的直接感發力量。

名家點評

中國文化研究所研究員繆鉞《王靜安與叔本華》:“辛苦錢塘江上水,日日西流,日日東趨海”此數語托意頗深,可以像征衝突之苦。
上海古籍出版社主編陳邦炎《論靜安詞》:這首詞特別增加悲劇色彩的是:不僅如前面所述,王國維在求索之際執著的,而且在求之不得之後也還是執著。
中山大學嶺南文獻研究室主任陳永正《王國維詩詞全編校注》:此詞前三語深刻。

作者簡介

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮人;清末秀才;近代享有國際盛譽的學者,近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學者,國學大師;徐志摩穆旦金庸等人與其俱為同鄉。甲骨四堂之一。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們