基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
蝶戀花⑴
小雨初晴逥晚照⑵。金翠樓台⑶,倒影芙蓉沼⑷。楊柳垂垂風裊裊⑸,嫩荷無數青鈿小⑹。
似此園林無限好。流落歸來⑺,到了心情少⑻。坐到黃昏人悄悄,更應添得朱顏老⑼。
注釋譯文
詞句注釋
⑵逥(huí):同“回”。晚照:夕陽的餘暉;夕陽。南朝宋武帝《七夕》詩之一:“白日傾晚照,弦月升初光。”
⑷倒影:物體倒映於水中。《文選·孫綽〈游天台山賦〉》:“或倒景於重溟,或匿峰於千嶺。”李善註:“山臨水而影倒,故曰倒景也。”芙蓉:荷花的別名。《楚辭·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”洪興祖補註:“《本草》云:其葉名荷,其華未發為菡萏,已發為芙蓉。”
⑹青鈿(tián):此指銅錢。
白話譯文
小雨初停雲消散,夕陽餘暉照庭院。金碧樓台,芙蓉池中倒影現。微風習習,楊柳亦依依。無數嫩荷尖尖角,好似銅錢真嬌小。
如此園林,風景無限美。流浪歸來,畢竟無心去欣賞。獨自坐到天黃昏,悄悄庭院無一人。惆悵悽苦心煩悶,朱顏已改人垂老。
創作背景
王詵約與蘇軾等同時代,官做得很大,曾任左衛將軍、駙馬都尉。但在元豐二年(1079年),曾因罪貶謫昭化軍節度行軍司馬,均州安置,後移潁州安置,直到元祐元年(1086年),才復任登州刺史、駙馬都尉。從詞中“流落歸來”、“更添得朱顏老”等句看,此詞可能是他官復原位後所作。
作品鑑賞
整體賞析
此詞借景抒懷,表達了詞人流落異地之悲、老大無成之慨,以及無幸遭貶的苦悶、壓抑,曲折地反映了作者內心的惆悵和悽苦之情。原詞之墨跡保留至今,現藏於故宮博物院中。
起筆“小雨初晴回晚照。”富於象徵意味:雨後初晴,夕陽返照的景象,暗寓作者久遭遷謫始得召還的人生。終見天晴固然可喜,可是夕陽黃昏,亦復可悲。這亦喜亦悲之情,全融於這初晴晚照之中。接下來“金翠樓台,倒影芙蓉沼。”二句更需玩味。樓台本已巍峨壯觀,疊下“金翠”二字狀之,氣象更加富麗堂皇。如此金碧輝煌的樓台,沐浴於晚照霞輝之中,其倒影又映現於荷池之水面,樓台本身與其倒影,遂構為一亦實亦幻的莊嚴景觀。難怪《宣和畫譜》稱王詵“風流蘊藉,真有王謝家風氣”。“楊柳垂垂風裊裊。”詞人更以如畫之筆,渲染出池塘上一片春色。楊柳垂垂,原是靜態;風裊裊,則化靜態為動態,姿態具動靜相生之妙。“裊裊”二字極美。從其手跡可見,此二字真是姿媚無限,筆意之美,與詞情相得益彰。“嫩荷無數青鈿小。”歇拍承上文芙蓉沼而來。時值春天,初出水面之嫩荷,宛如無數青鈿。至此,盎然春意觸目縈懷。
過片“似此園林無限好。”將上片作一綰結。園林如此富麗,春色復如此迷人,確乎可說無限之好。應知此園林非指別處,就這位駙馬之府邸。王詵詞中曾一再對之加以描繪。句首“似此”二字,已暗將此美好之園林與自己之間推開一段距離。“流落歸來,到了心情少。”“流落”二字,寫盡七年的遷謫生涯,所包蘊的無窮辛酸,又豈是“歸來”二字所可去之以盡。重到了舊時園林,已物是人非,經此重譴,詞人臨老,妻子下世,園林縱好,也只能是“心情少”了。韻腳之“少”字,極含婉厚重,有千鈞之力。詞情至此,由極寫富麗之景一變而為極寫悲哀之情,真有一落千丈之勢。“坐到黃昏人悄悄。”黃昏遙承起句晚照而來,使全幅詞有綰合圓滿之妙。更重要的,還於以時間之綿延,增加意境之深度。坐到黃昏,極言其淒寂況味。“更應添得朱顏老。”結句純為返觀自己一身之省察,詞情更為內向,悲感尤為深沉。園林依舊,朱顏已改,人生到此,復何可言。
初晴晚照,金翠樓台,楊柳裊裊,嫩荷無數,皆可喜之景,亦皆可慰人心。然而詞人卻只是“心情少”,無法擺脫悲哀。而寫景設色愈富麗,則愈反襯出其傷心懷抱之黯淡。中間具一大跌宕、大頓挫,筆勢變化有力,是此詞又一特色。抒情結構的巨大轉折,與情景之間的強烈反襯,都是表現主題的重要藝術手段,足可玩味。