虞美人·東風吹綻海棠開

虞美人·東風吹綻海棠開

《虞美人·東風吹綻海棠開》是敦煌曲子詞中寫美人詞的名篇之一。王重民在詞集《引用敦煌卷子號碼及收藏記》一文中說:“《虞美人》一首,書法在諸曲子詞卷中為最佳,惜亦不著撰人姓氏。”此詞歌詠美人折海棠花時的趣事。上片,描寫和枝折花的情景;下片,描寫“污奴衣”的經過。

基本介紹

  • 作品名稱:虞美人·東風吹綻海棠開
  • 創作年代:唐五代
  • 作品出處:敦煌曲子詞
  • 文學體裁:詞
  • 作者:李煜
作品信息,作品原文,注釋,譯文,作品鑑賞,概述,上片,下片,作者簡介,

作品信息

【名稱】虞美人·東風吹綻海棠開
【年代】五代
【作者】李煜
【體裁】
【出處】敦煌曲子詞

作品原文

虞美人
東風吹綻海棠開,香榭滿樓台②。
香和紅艷一堆堆,又被美人和枝折,墜金釵③。
金釵釵上綴芳菲,海棠花一枝④。
剛被蝴蝶繞人飛,拂下深深紅蕊落,污奴衣⑤。

注釋

①虞美人:詞調名。取名於項羽寵姬虞美人。法國巴黎國家圖書館所藏的《虞美人·東風吹綻海棠開》墨跡中,標題為“魚美人”。
②句中的“東風”:即春風。古代把春、夏、秋、冬四季同東、南、西、北四方相配,春屬東,故稱春風為東風。或言春天的風多自東向西吹來,因稱。“香榭滿樓台”即“香滿榭樓台”的倒文。“榭”:臨水建築的亭子。或校“榭”為“麝”,香麝,即麝香的香味。
③句中的“香和紅艷”:紅花夾帶者香味。紅艷,即紅花。和,夾帶,和著。“和枝折”:連著枝葉一起折下。
④句中的“金釵釵”:即金釵股。或校作“金雀釵”,形似雀鳥的金釵。而之所以叫“金釵釵”,是模擬小女子的聲口使然,
⑤句中的“剛被”:即“偏教”,白居易《惜花詩》:“可憐妖艷正當時,剛被狂風一夜吹。”“深深”,或校作“紛紛”。眾多貌,絡繹貌。“奴”,古代婦女自稱。

譯文

輕柔的東風把海棠花吹開,
濃郁的芳香瀰漫樓榭亭台。
一叢叢紅花一叢叢香,
芳香和紅花重重疊疊,
又被美人兒連枝折來,
花共香一起插上金釵。
金釵股上點綴著芳菲花香,
美人兒也變成了一枝海棠。
引逗得蝴蝶雙雙到來,
翩翩起舞著繞人飛翔。
為捕蝴蝶拂落了花蕊,
花瓣芳香染遍了衣裳。

作品鑑賞

概述

《虞美人·東風吹綻海棠開》是敦煌曲子詞中寫美人詞的名篇之一。王重民在詞集《引用敦煌卷子號碼及收藏記》一文中說:“《虞美人》一首,書法在諸曲子詞卷中為最佳,惜亦不著撰人姓氏。”
此詞歌詠美人折海棠花時的趣事。上片,描寫和枝折花的情景;下片,描寫“污奴衣”的經過。

上片

上片“東風吹綻海棠開,香榭滿樓台。”寫海棠花,首句“綻”與“開”並不重複,“綻”指裂開一道縫,如王禹偁臘月》詩云:“日照野塘梅欲綻。”所以此句言東風吹裂了蓓蕾,催開了海棠,“綻”後連著“開”,表現海棠花開放的過程。
敦煌曲子詞《虞美人·東風吹綻海棠開》墨跡敦煌曲子詞《虞美人·東風吹綻海棠開》墨跡
次句,榭與樓台是兩種不同的古建築,榭是建在高土台上的敞屋,多為木結構,又稱為台榭,《書·秦誓上》云:“惟宮室台榭。”孔傳:“土高曰台,有木曰榭。”因此台榭是指建在高土台上的木榭,而樓台是指建在高土台上的樓宇。例如,在莫高窟217窟中,民間畫匠所繪的西方土淨變壁畫上,就有台榭與樓台兩種不同的建築。“香榭滿樓台”是“香滿榭樓台”兩字的顛倒,求其語氣的舒順,展開自由的詠唱,表現出民間詞不刻板的特性。這兩句明是寫花,實則刻畫美人生活的環境,台榭樓宇、花園院落,分明是民間百姓嚮往的理想的境界,用環境美來烘托少女之美。
三句,繼續寫海棠花。海棠花素以濃艷著稱,“香和紅艷一堆堆”,“紅艷”是唐代形容花色艷麗的詞語,也是詩人常選用的形容詞,如杜牧詩云:“晚花紅艷盡,高樹綠蔭初。”沈佺期詩云:“園桃綻紅艷。”說明海棠花的香,花的艷,“一堆堆”,是民間俗詞,即一簇簇,又說明春意是濃厚,此句又烘托出美人生活的環境之春意盎然。前三句寫出花的香艷、生活環境的香艷和春意濃郁,也暗喻即將呼之欲出的美人的香艷和她美妙的青春。下句轉入寫美人,先寫美人連枝折花,陡然一轉,爆出三個絕妙的字:墜金釵,就此煞住。這是傳神之筆。因美人連枝折花,需要用力,不覺扔落了頭髻上的金釵,這一細節帶動了整個上片詞,增添了無限的春意,使折花人的青春和神情體態都躍然紙上,這偶然的趣事增添了詩的興味,使人覺得金釵非墜不可,不墜便不足以調動上片詞中的美景。詩有詩眼,詞也有詞眼。此三字就是詞眼,有此三字,全詞皆活。抓住這種生活中偶然的傳神的細節是不易的,需要有敏銳的事物洞察力和深厚的藝術功力。
過片頗為藝術,緊承金釵,使詞銜接貫穿,可見寫詞作的民間詞家諳熟詞藝。

下片

下片,“金釵釵上綴芳菲,海棠花一枝。”也是傳神之細節,神情體態和前面大為不同,一句寫出了多種動作,——和枝折了花,墜了金釵又拾起金釵,然後又把金釵插在髻上,最後再把海棠戴在釵上,寫得精采。“綴芳菲”的“綴”字十分考究,綴者,點綴,裝飾,芳菲指海棠花,言金釵插在髻上以後,才來“釵上綴芳菲”之意,所謂“綴”者,是把海棠側綴於釵頭上,也就是臉部的側上方,這一系列動作,都在前面兩句詞中表現出來,寫得委婉曲折,細膩生動。再下,“剛被蝴蝶繞人飛”句,使全詞導入了戲劇性的高潮,也寫得精采,前一詞“剛被”,採取了民間俗詞,即“偏被”之意。剛被即作偏被解,俗詞體現了此詞的鄉土味的濃郁,和它的民間本色,這兩字也道出了少女嬌柔的嗔,真是聲情並茂。折花人如果沒有蝴蝶,便顯不出花香人嬌,而蝴蝶如果脫離了折花人,也就顯不出春意的興隆和青春的氣息。妙就妙在蝴蝶翻飛,卻悄悄落在美人的釵花上,美人微微的一嗔、輕輕的一拂,呈現了整個春天的生氣和神髓。接著以“拂下深深紅蕊落,‘污奴衣”收句,一句有一句的精采處。“紅蕊”,指未開的花,即花苞。杜甫江畔獨步尋花七絕句》云:“嫩蕊商量細細開。”收句的意思是:美人折花插在釵上,海棠卻引蝴蝶繞人飛,美人便去撲蝶,花粉拂落到彩衣上,“污奴衣”又是一嗔。輕輕三字,嬌娟的神態畢露,便層層曲折的詞意,以美人特別的嗔聲結束,藝術構思新奇獨到,起到了曲終花不見、庭前數聲鶯的作用。統觀全詞,曲折多變,顛撲迷離,縱橫捭闔,筆調自如,仿佛大河,順流而下,仿佛舒氣,一氣呵成,筆力雄厚,句句經得住推敲,顯示了制詞者深厚的藝術功力,誠佳作也。

作者簡介

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鐘隱、蓮峰居士。彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們