中醫和中藥這塊瑰寶,在中國乃至世界的科學技術史上都占有重要的一席之地。我一直對這個領域懷有崇敬之心。傳統的藥用植物包括細菌、真菌、藻類、地衣、苔蘚、蕨類和種子植物。在這些植物中,無論從數量上,還是用量和重要性上,種子植物都居主導地位。客觀說來,這部書是應醫藥界朋友的要求而誕生的。他們在得知我編纂《種子植物漢拉日俄英名稱》時,希望我將藥用植物也一同搞出來,並談了一些原因。打動我耗費大量精力編纂此書的原因有這樣幾條:一是閱讀外文資料遇到植物名稱時查不到中文名稱;二是撰寫論文和學術交流時將中藥植物譯成外文時感到困難;三是藥用植物的拉丁名用的很混亂;四是很多中醫在開藥方時,出於某種原因,經常使用很怪僻的藥名,別人很難查到,有時甚至延誤了病情。最近幾年我就收到好幾個國內外的中醫朋友查詢此類名稱的電話。這種情況下,我也感到編著這樣一部書確有必要。於是便查閱了一批中國、日本和西方的資料,匯成此書。
基本介紹
- 書名:藥用種子植物漢拉日俄英名稱
- ISBN:9787506735285
- 出版社:中國醫藥科技出版社
- 裝幀:精裝
- 開本:16
基本信息,內容簡介,
基本信息
作 者: 尚衍重 編
出 版 社: 中國醫藥科技出版社
ISBN: 9787506735285
出版時間: 2007-03-01
版 次: 1
頁 數: 1927
裝 幀: 精裝
開 本:
所屬分類: 圖書>醫學>藥學
內容簡介
《藥用種子植物漢拉日俄英名稱》收入5種文字的藥用種子植物名稱173152條,其中中文名89322條,拉丁名28358條,日文名13865條,俄文名9132條,英文名32475條。拉丁名中,囊括全部的中國藥用種子植物和外國植物3127個分類單元。書中收入拉丁文同物異名9187條,這些異名是1949~2004年國內外重要文獻還在使用的、新考證出的、新組合產生的異名。書中還用符號標出了非國產植物、木本植物、草本植物、中國特有的種子植物屬、國家確定的瀕危植物及內蒙古的種子植物。書中還給出了中國全部種子植物科和含藥用植物的屬的相關數據:科包含的世界屬數與種數,中國產的屬數與種數;屬包含的世界種數和中國產的種數。書中收入的全部拉丁名均按照《國際植物命名法規》的要求而標準化,這在國內外還是第一部。《藥用種子植物漢拉日俄英名稱》不僅對醫藥工作者有重要參考價值,而且也是植物學及相關學科的高級研究人員,農業、林業、環境保護、生物工程、植物檢疫、花卉園藝、新聞出版、外貿旅遊等專業和部門的教師、學生和工作人員不可或缺的工具書。