萬光榮(湖南師範大學外國語學院教授)

萬光榮(湖南師範大學外國語學院教授)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

萬光榮, 女,1972年12月出生, 湖南師範大學外國語學院教授

基本介紹

  • 中文名:萬光榮
  • 出生日期:1972年12月
  • 學位/學歷:博士
  • 專業方向:句法學、二語習得、跨語言對比研究
人物經歷,研究領域和方向,獲獎情況,著作、教材,科研項目,

人物經歷

1992.9-1996.6,湖北師範大學外國語學院英語專業學士
2001.9-2003.12,華中師範大學外國語學院英語語言文學專業碩士
2009.9-2012.12,華中師範大學文學院漢語言文字學專業博士
1996.7-2001.7,武漢輕工大學外國語學院,助教
2004.4-2018.1,中南民族大學外國語學院,講師、副教授、教授
2018.1, 湖南師範大學外國語學院教授

研究領域和方向

句法學、二語習得、跨語言對比研究

獲獎情況

國家公派出國留學資格榮譽證書(2014年)
湖北省優秀學士學位論文指導教師(2010年)
第八屆湖北省高等學校教學成果獎三等獎(2018年,第二參與人)

著作、教材

1.《基於語料庫的分句語氣異類組配研究》(專著),北京:中國社會科學出版社,2014年。
2.《歐美文藝思潮及文學批評》(參編),武漢大學出版社,2016年。
3.《搏流英語綜合教程——學生用書6》《搏流英語綜合教程——教師用書6》《搏流英語擴展教程6》(參編),高等教育出版社(普通高等教育“十一五”國家級規劃教材),2009年。
論文
1.學術參譯研究——以錢鐘書《談藝錄》為例(第二作者),解放軍外國語學院學報,2108(4).
2.驚訝範疇:類型學研究的新領域(獨撰),語言科學,2017(6).
3.反預期程度的量化研究(第一作者),中南民族大學學報(人文社會科學版),2016(2).
4.語氣典型性程度對語氣異類組配的影響(第二作者),雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),2016(1).
5.《林紓的翻譯》版本考(第一作者),文藝爭鳴,2015(12).
6.全譯繁化機制的內涵、理據與類型(第一作者),語言與翻譯,2015(1).
7.科技翻譯中的全譯求化機制(第一作者),中國科技翻譯,2015(1).
8.複句語義關係對分句語氣異類組配的選擇性研究(獨撰),湖北社會科學,2014(1).
9.英語“V+ing”的形容詞化研究(第二作者),外語教學,2014(1).
10.英語讀者語言取向的實證調查及啟示——以《孔乙己》的楊憲益、萊爾譯本為例(第二作者),外語研究,2014(4).
11.語氣副詞對複句中分句語氣異類組配的影響(獨撰),漢語學報,2013(3).
12.超市商品英語促銷詞的語篇功能與特徵(第二作者),中國科技翻譯,2013(6).
13.語氣助詞對複句中分句語氣異類組配的影響(第一作者),語文研究,2012(6).
14.前綴式“非+X”研究(獨撰),湖北師範學院學報(社科版),2012(6).
15.現代漢語二合複句中分句語氣異類組配的傾向性研究(第一作者),華文教學與研究,2011(6).
16.英語專業課堂實施翻轉教學模式的七大理由(獨撰),英語廣場·學術研究,2015(5).
17.外籍教師教育價值的個案研究:偏離與反思(第一作者),黑龍江史志,2009(9).
18.毛姆小說作品的現代主義創作技巧淺析(獨撰),作家雜誌,2008(9).
19.少數民族本科生英語辭彙學習策略研究(獨撰),內蒙民族大學學報(社會科學版),2008(2).
20.認知學習理論與少數民族學生英語辭彙學習實踐(第一作者),江蘇工業學院學報(社會科學版),2008(1).
21.少數民族本科生英語辭彙學習的問題與對策(獨撰),科教文匯,2007(6).
22.少數民族與漢族本科生英語辭彙學習策略的對比研究(獨撰),文教資料,2006(11).
23.中文標語的變譯及理據(獨撰),海軍工程大學學報(綜合版),2006(3).
24.如此“說”法可取嗎?(獨撰)知識經濟論壇,2006(4).

科研項目

1.2017年國家社科基金項目“類型學視域下的漢語意外範疇研究”,主持
2.2014年國家留學基金資助公派訪問學者(含博士後研究)項目,主持完成
3.2013年湖北省社科基金項目“現代漢語二合複句中分句語氣異類組配研究”,主持完成
4.2013年度國家社科基金後期資助項目“基於語料庫的化境研究”,第一參與人,
5.2013年湖北省社會科學基金項目“全譯方法論”,第一參與人
6.2009年湖北省社會科學基金項目“全譯求化策略研究”,第一參與人

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們