荊生(清末民國初年文學家林紓作的短篇小說)

荊生(清末民國初年文學家林紓作的短篇小說)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《荊生》是清末民國初年文學家翻譯家林紓作的短篇小說。

基本介紹

  • 作品名稱:荊生
  • 創作年代:1919
  • 作品出處:新申報
  • 文學體裁:小說
  • 作者:林紓
創作背景,原文,參考譯文,作者簡介,

創作背景

新文化運動興起,倡導文字革命,主張廢掉古文。錢玄同申申其詈林紓等三個古文家是 桐城餘孽。林紓性子急,故寫了兩篇文章《荊生》《妖夢》來影射攻擊新文化。小說發表在《新申報》中特意為林紓設計的專欄《蠡叟叢談》上。

原文

辛亥國變將兆,京城達官遷徙垂空。京師陶然亭遊客絕稀。有荊生者,漢中南鄭人,薄游京師,下榻陶然亭之西廂,書一簏,銅簡一具,重十八斤,懸之壁間,寺僧不敢問其能運此簡與否,然鬚眉偉然,知為健男子也。亭當同光間,京僚恆置酒延涼於是,以亂故,寂然無復遊客。
時於五月十八日,山下有小奚奴,肩蠻柯載酒,其後轆轆三車,載三少年,一為皖人田其美,一為浙人金心異,一則狄莫,不知其何許人,悉新歸自美洲,能哲學,而田生尤穎異,能發人不敢發之議論,金生則能說文,三人稱莫逆,相約為山游。既至,窺荊生室,頗輕蔑,以為武夫不知風雅,漠然不置念。呼僧掃榻,溫酒陳餚,坐而笑語,與荊生居處,但隔一窗。田生中坐,嘆曰:“中國亡矣,誤者均為孔子之學,何由堅言倫紀,且何謂倫紀者,外國且妻其從妹,何以能強?天下有人種,即有父母,父母於我又何恩者?”狄莫大笑曰:“惟文字誤人,所以至此。”田生以手抵幾曰:“死文字,安能生活學術,吾非去孔子滅倫常不可!”狄莫曰:“吾意宜先費文字,以白話行之,俾天下通曉,亦可使人人窺深奧之學術,不為艱深文字所梗。唯金生何以默守說文,良不可解。”金生笑曰:“君知吾何姓,吾姓金耳。姓金者性亦嗜金,吾性但欲得金,其講說文者,愚不識字之人耳。正欲闡揚白話以佐君。”於是三人大歡,堅約為兄弟,力掊孔子。忽聞有巨聲,板壁傾矣,撲其食案,杯碗皆碎。
一偉丈夫趨足,超過破壁,指三人曰:“汝適何言?中國四千餘年,以倫紀立國,汝何為壞之!孔子何以為時之聖?時乎春秋,即重俎豆;時乎今日,亦重科學。譬叔梁紇病篤于山東,孔子適在江南,聞耗,將以電報問疾,火車視疾耶?或仍以書附郵者,按站而行,抵山東且經月,俾不與死父相見,孔子肯如是耶?子之需父母,少乳哺,長教育耳。乳汝而成人,教汝而識字,汝今能嗥吠,非二親之力胡及此!譬如受人之財,或己命為人所拯,有心者尚且謝恩,汝非二親不舉,今乃為傷天害理之言。餘四海無家,二親見背,思之痛絕。爾乃敢以禽獸之言,亂吾清聽!”田生尚欲抗辯,偉丈夫駢其二指按其手,腦痛如被錐刺。更以足踐狄莫,狄腰痛欲斷。金生短視,偉丈夫取其眼鏡擲之,則怕死如蝟,泥首不已。丈夫笑曰:“爾之發狂似李贄,直人間怪物。今之吾當以香水沐吾手足,不應觸爾背天反常禽獸之軀幹。爾可鼠竄下山,勿污吾簡。吾殺爾後,亦亡命走山澤耳,然不欲者,留爾以俟鬼誅。”三人相顧而言,斂具下山,回顧危闌之上,丈夫尚撫簡而俯視作獰笑也。
蠡叟曰;荊生良多事,可笑。余在台灣宿某公家。畜狗二十餘,終夜有聲,余堅臥若不之聞。又居蒼霞洲上,荔枝樹巢白鷺千百,破曉作聲,余亦若無聞焉。何者?禽獸自語,於人胡涉?此事余聞之門人李生。李生似不滿意於此三人,故矯為快意之言以告余。余聞之頗為嗢噱。如此混濁世界,亦但有田生狄生足以自豪耳,安有荊生?余讀雪中人,觀吳將軍制伏書痴事,適與此類。或者李生有托而言,余姑錄之,以補吾叢譚之闕。

參考譯文

革命軍將要揭竿起義,京城的達官貴人各個搬了家,城裡面人煙稀少,遊客也很稀疏。有個叫作荊生的南鄭人。來到北京遊玩,住在陶然亭的西廂,他攜帶著一麓書,和一樣稱心如意的兵器—銅簡。重十八斤。於是把兵器掛在牆上。寺院裡面的僧人看到他這副裝備,也不敢詢問他是否能舞動銅簡,單純從他的相貌上觀察出他是個俠客似的人物,鬚眉偉然。陶然亭是同治光緒年間人們遊玩的老地方。由於戰亂的緣故此時少有人至。
在五月十八號,山下來了一幫不速之客。一個僕人在前方挑著酒,後面跟著三輛車,車上分明是拉著三個少年,這三個人是誰?一個喚作田其美,一個喚作金心異,一個喚作狄莫。都是剛剛留學回來的,會講講哲學,田其美尤其精通哲學,別人不敢說的話,他就敢說。金心異呢精通訓詁學,會講《說文解字》。三個人是莫逆之交。這不,來到山上遊玩。 來到山上,看到了荊生,以為是一介武夫,對於文章之事一竅不通,也就沒把他放在眼裡。於是教僧人清理一下床榻,開始喝酒談話。和荊生為隔壁。田其美說:“中國要了滅亡了,都是孔子學說的過錯。孔子標榜的倫常是什麼東西。天下有人就有父母,父母對於我們有什麼恩德?”狄莫聽後,覺得很對,說道:是文言文害的,所以國之不國了。田其美聽到了附和的言論,開始激動上了,拍著桌案,說:死的文字,怎么把學術搞活?我必須把孔子趕跑,把倫理綱常消滅掉。狄莫說:我的意思呢,是先把文言文廢掉,用白話行文,可是兄弟你怎么還講漢朝的《說文解字》呢?我不知道為何?金心異笑著說:你們都知道我姓金,為什麼姓金?因為我喜歡金錢。我講講說文解字,就是欺騙那些不識字的人。我現在呢正著手寫白話文來幫助你們呢。三個人說的高興,相約為同生共死的兄弟。一起打倒孔子。忽然聽到震天巨響,牆壁坍塌,桌子、’喝酒的碗都被打碎了。
但見一個卓然獨立的男子(荊生)從牆那頭邁過來。指著三個人的鼻子說:你們剛才嘮叨什麼呢?我們中國四千多年,是倫理綱常維持著。你們為什麼要破壞?為什麼人們說孔子是能適應時代的聖人?孔子在春秋時期,會推崇禮法。如果孔子在當代,他也就會推崇科學。舉個例子吧。如果孔子的父親在山東病倒,孔子這時候在處在江南。孔子聽到了這個訊息,是選擇用電報問侯病情?還是選擇坐火車去探看?或是郵寄書信回家,一站一站耗時一個月,最終不見父親一面,你們想想看,孔子能這樣嗎?孩子需要父母,小時候父母給孩子養大,養大了教育孩子。現在你們長大能說話,都是父母的功勞。就是在最困難的時候,別人接濟你,你處於危急時刻,別人拯救你。有心的人尚且感恩不已。你們現在卻說出傷天害理的言論!我四海無家。小時候父母就離我而去了,現在想一想,還是傷心欲絕。你們竟然說禽獸般不像話的言語,污濁我的耳朵。

田其美還要辯論,荊生合併二指按壓他的腦袋,他的腦袋疼痛的像被錐子扎了一樣。荊生用腳踐踏狄莫,狄莫腰快折了。金心異近視眼,荊生把他的眼扔鏡扔掉。金心異低頭踅摸眼鏡,害怕挨揍,顯露出卑怯的模樣。荊生笑道:你那癲狂的思想像李贄,就是一個怪物!我一會得用香皂洗手,我不應該接觸你們那骯髒背天反常的驅乾!你們趕緊滾吧,不要髒了我的銅簡。給你們打死,我還得亡命江湖,多犯不上!留著你們讓鬼消滅你們吧!
三個人慌忙整理行囊跑下了山。回顧山上,那位高個子的男人一直猙獰的看著他們笑。

作者簡介

林紓(1852~1924年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。翻譯外國小說180多部,工詩工畫,古文大家。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們